Glossary entry

English term or phrase:

real estate properties

Spanish translation:

(bienes) inmuebles

Added to glossary by Pam Fernande (X)
Dec 29, 2010 03:49
13 yrs ago
43 viewers *
English term

real estates properties

English to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s) Resolution of Board of Directors
It was agreed to transfer to the company the following real estates properties owned by XXX as a way of dividend distribution:

Warehouse located ....
Apartment ...
Change log

Jan 12, 2011 04:26: Pam Fernande (X) Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Rosa Paredes, Maria Garcia

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

David Hollywood Dec 29, 2010:
"properties" refers to buildings (flats, houses, etc.) so I wouldn't go with "bienes" in Spanish ....

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

inmuebles

Espero que te sirva.
Note from asker:
Sí, o bienes inmuebles, ¿les parece? Gracias!
Peer comment(s):

agree David Hollywood : me gusta :) hay que ver si es suficiente en el contexto completo ...
4 mins
agree Jorge D. Nolli
3 hrs
agree Maria Garcia
5 hrs
agree Richard Boulter : Any of the Answers would work; I suspect that the query was prompted by the typo of 'real estateS ...' that includes the erroneous 'S'. 'Inmuebles' is fine, however, as well as coming first.
11 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

propiedades

not more not less

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-12-29 03:57:17 GMT)
--------------------------------------------------

with "inmuebles"

"propiedades inmuebles"

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-12-29 04:01:12 GMT)
--------------------------------------------------

the English should read "real estate properties"
Something went wrong...
+4
12 mins

propiedades inmobiliarias

.
Peer comment(s):

agree David Hollywood : tal cual :)
5 mins
Gracias, David.
agree Adriana Leguízamo
4 hrs
Gracias, Adriana
agree SOL MARZELLIER DE PABLO
7 hrs
Gracias, Sol.
agree eski
14 hrs
Something went wrong...
4 hrs

bienes raíces

If you're looking for property (real estate) in the Spanish-speaking world, it's worth knowing that it's known as BIENES RAICES (pronounced beey'enn'ess rah'eeces).
http://www.zyra.info/bienes-raices.htm
http://www.rogueinvestor.com/Spanish/
El mayor número de anuncios para bienes raices definicion a un sólo click en Doomos. bienes raices definicion de todo tipo de tamaños y precios que harán ...
www.doomos.cl/kw/bienes-raices-definicion.html - Cached
Something went wrong...
+5
7 hrs

bienes inmuebles

En contraposición con los bienes muebles, que son los movibles, los bienes inmbuebles son todo tipo de propiedades fijas o asentadas (edificios, casas, terrenos, etc.).
Peer comment(s):

agree Darío Zozaya
3 hrs
Gracias!
agree Claudia Reynaud : Así se diría en México, aunque las demás opciones son válidas.
4 hrs
Gracias Claudia, claro que depende del país, todas se refieren a lo mismo. Yo solo quise marcar la diferenciación en lenguaje legal.
agree Adriana Rubinstein
9 hrs
Gracias!
agree Juan Ripoll : Es la opción que me gusta más, las otras también están bien.
12 hrs
Gracias, claro...por supuesto.
agree Victoria Frazier
15 hrs
Gracias Victoria.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search