Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
real estate properties
Spanish translation:
(bienes) inmuebles
English term
real estates properties
Warehouse located ....
Apartment ...
5 +4 | inmuebles | Pam Fernande (X) |
5 +5 | bienes inmuebles | Paola Giardina |
4 +4 | propiedades inmobiliarias | teresa quimper |
5 | bienes raíces | Rosa Paredes |
4 | propiedades | David Hollywood |
Jan 12, 2011 04:26: Pam Fernande (X) Created KOG entry
Non-PRO (2): Rosa Paredes, Maria Garcia
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
inmuebles
Sí, o bienes inmuebles, ¿les parece? Gracias! |
agree |
David Hollywood
: me gusta :) hay que ver si es suficiente en el contexto completo ...
4 mins
|
agree |
Jorge D. Nolli
3 hrs
|
agree |
Maria Garcia
5 hrs
|
agree |
Richard Boulter
: Any of the Answers would work; I suspect that the query was prompted by the typo of 'real estateS ...' that includes the erroneous 'S'. 'Inmuebles' is fine, however, as well as coming first.
11 hrs
|
propiedades
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-12-29 03:57:17 GMT)
--------------------------------------------------
with "inmuebles"
"propiedades inmuebles"
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2010-12-29 04:01:12 GMT)
--------------------------------------------------
the English should read "real estate properties"
propiedades inmobiliarias
agree |
David Hollywood
: tal cual :)
5 mins
|
Gracias, David.
|
|
agree |
Adriana Leguízamo
4 hrs
|
Gracias, Adriana
|
|
agree |
SOL MARZELLIER DE PABLO
7 hrs
|
Gracias, Sol.
|
|
agree |
eski
14 hrs
|
bienes raíces
http://www.zyra.info/bienes-raices.htm
http://www.rogueinvestor.com/Spanish/
El mayor número de anuncios para bienes raices definicion a un sólo click en Doomos. bienes raices definicion de todo tipo de tamaños y precios que harán ...
www.doomos.cl/kw/bienes-raices-definicion.html - Cached
bienes inmuebles
agree |
Darío Zozaya
3 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
Claudia Reynaud
: Así se diría en México, aunque las demás opciones son válidas.
4 hrs
|
Gracias Claudia, claro que depende del país, todas se refieren a lo mismo. Yo solo quise marcar la diferenciación en lenguaje legal.
|
|
agree |
Adriana Rubinstein
9 hrs
|
Gracias!
|
|
agree |
Juan Ripoll
: Es la opción que me gusta más, las otras también están bien.
12 hrs
|
Gracias, claro...por supuesto.
|
|
agree |
Victoria Frazier
15 hrs
|
Gracias Victoria.
|
Discussion