Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
by way of example and by no way of limitation
Italian translation:
a titolo esemplificativo e non esaustivo
Added to glossary by
Sara Maghini
Feb 12, 2011 07:42
13 yrs ago
16 viewers *
English term
by way of example and by no way of limitation
English to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Salve a tutti,
la frase intera è:
"Any failure of XXXX to reach the standard agreed with YYYYYY to include by way of example and by no way of limitation, any failures or deficiency in the standard of quality of the accommodation/services provided, absence or alteration or any facilities or services of lack of cleanliness, hygiene or safety for any reason for any period."
Esiste una formula standard in italiano?
Grazie mille!
la frase intera è:
"Any failure of XXXX to reach the standard agreed with YYYYYY to include by way of example and by no way of limitation, any failures or deficiency in the standard of quality of the accommodation/services provided, absence or alteration or any facilities or services of lack of cleanliness, hygiene or safety for any reason for any period."
Esiste una formula standard in italiano?
Grazie mille!
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
a titolo esemplificativo e non esaustivo
il mio suggerimento
o anche
a titolo meramente/puramente esemplificativo
o anche
a titolo meramente/puramente esemplificativo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille (anche a tutti gli altri)!"
+5
4 mins
a titolo esemplificativo e in via non limitativa
è uno dei modi di tradurre le due espressioni
Peer comment(s):
agree |
FONTANA-IANELLI
: io direi: titolo esemplificativo e non limitativo
1 hr
|
benissimo anche per me! Grazie
|
|
agree |
ARS54
: ...anche
1 hr
|
Grazie!
|
|
agree |
darwilliam
: agree w/ fontana
2 hrs
|
Grazie!
|
|
agree |
Cristina Munari
7 hrs
|
grazie!
|
|
agree |
Thor3
15 hrs
|
Grazie!
|
14 mins
perifrasi
Ciao Sara. La soluzione proposta da Cristiana mi sembra ottima e anche io mi sono trovata ad adottarla. Altre volte, trattandosi di formule tipiche dell'inglese giuridico, taglio la testa al toro, metto una bella virgola e introduco la frase con incluso o compreso. Nel tuo caso: Qualora XXXX non fornisca prestazioni conformi allo standard concordato con YYYYYY, incluso prestazioni relative a sistemazione/servizi di standard qualitativo inadeguato o carente, assenza o ......
15 mins
a titolo esemplificativo ma non esclusivo
La variante che uso di solito...
Something went wrong...