Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Прибрать что-либо к рукам
English translation:
To get one's hands on smth.
Added to glossary by
Oyra
May 13, 2003 14:43
21 yrs ago
Russian term
Прибрать к рукам
Non-PRO
Russian to English
Art/Literary
Он решил прибрать к рукам моё поместье.
Это и не вполне украсть и не вполне завладеть, а что-то такое in between. To take over my estate - так можно? Или take over не очень подходит?
Это и не вполне украсть и не вполне завладеть, а что-то такое in between. To take over my estate - так можно? Или take over не очень подходит?
Proposed translations
(English)
4 +4 | get his hands on my estate | Yelena. |
5 +2 | to get/lay one's hands on smth. | Vladimir Pochinov |
4 | he decided to glom onto my estate | JoeYeckley (X) |
4 | to seize my estate | Elena Ivaniushina |
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
get his hands on my estate
*
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much! "
+2
2 mins
to get/lay one's hands on smth.
...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-13 14:47:59 (GMT)
--------------------------------------------------
He decided to get his hands on my estate.
He decided to make a grab for my estate (это более жаргонный вариант)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-13 14:47:59 (GMT)
--------------------------------------------------
He decided to get his hands on my estate.
He decided to make a grab for my estate (это более жаргонный вариант)
8 mins
he decided to glom onto my estate
A different verb to consider. I think it captures the essence of прибрать in one word.
8 hrs
to seize my estate
.
Something went wrong...