This question was closed without grading. Reason: その他
May 25, 2011 02:57
13 yrs ago
日本語 term
冠協賛社
日本語 から 英語
ビジネス/金融
ビジネス/商業(一般)
I don't get what the 冠 does here.
Proposed translations
(英語)
2 +3 | crown sponsor | cinefil |
3 +2 | Event Sponsor / Sponsor with Naming Rights / Named Sponsor | David Gibney |
4 | afore-mentioned, afore-named | Reznik Ksenia |
References
冠協賛社 | Tomoyuki Kono |
FYI | Mami Yamaguchi |
Proposed translations
35分
afore-mentioned, afore-named
it is used to avoid repeating the company's name every time in a paper
+3
6時間
crown sponsor
http://sports.japan-power.net/blog/2009/05/rakuten-to-the-cr...
http://jpn.proz.com/kudoz/4105490?bs=1#marker_submit
http://jpn.proz.com/kudoz/4105490?bs=1#marker_submit
Peer comment(s):
agree |
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
15時間
|
Thanks a lot!
|
|
agree |
Yumico Tanaka (X)
: From Yamaguchi-san's reference, I think "Main sponsor" is closer, or "Title sponsor".
1日 12時間
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Minoru Kuwahara
1日 17時間
|
ありがとうございます。
|
+2
12時間
Event Sponsor / Sponsor with Naming Rights / Named Sponsor
It would depend on the context of course but I think if the name is mentioned in the title of the event, building, ect. it might read better just as "sponsor"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2011-05-26 14:34:05 GMT)
--------------------------------------------------
Also "Title Sponsor"
(as noted in Yamaguchiさん's reference)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2011-05-26 14:34:05 GMT)
--------------------------------------------------
Also "Title Sponsor"
(as noted in Yamaguchiさん's reference)
Peer comment(s):
agree |
MariyaN (X)
22時間
|
Thank you, Mariya
|
|
agree |
Mami Yamaguchi
: Thanks!
1日 5時間
|
neutral |
Yumico Tanaka (X)
: Although Yamaguchi san's reference is spot on, the correct translation should be the last one you added. I didn't see that at first, but the point here is "main sponsor" so I put neutral because it was not listed in the three options that you presented.
1日 6時間
|
Reference comments
4時間
Reference:
冠協賛社
広辞苑第6版
冠:競技会や催しの呼称に、スポンサー企業などの名をかぶせること。「―大会」
http://ja.wikipedia.org/wiki/冠大会
冠大会(かんむりたいかい)とは、スポーツなどで、大会名にスポンサー協賛の企業の社名を冠したイベントのこと。大抵は「○○○(企業名)カップ」などとつくことがある。なかでもゴルフの場合は冠スポンサーが多く、「~オープン」や「~クラシック」などの名称がつく大会が多い。
冠協賛:
http://www.nagoyakeiba.com/kyousan-kojin.html
冠協賛社 and 協賛社:
http://www.47news.jp/CN/200709/CN2007093001000264.html
Hope this helps.
Tomo
冠:競技会や催しの呼称に、スポンサー企業などの名をかぶせること。「―大会」
http://ja.wikipedia.org/wiki/冠大会
冠大会(かんむりたいかい)とは、スポーツなどで、大会名にスポンサー協賛の企業の社名を冠したイベントのこと。大抵は「○○○(企業名)カップ」などとつくことがある。なかでもゴルフの場合は冠スポンサーが多く、「~オープン」や「~クラシック」などの名称がつく大会が多い。
冠協賛:
http://www.nagoyakeiba.com/kyousan-kojin.html
冠協賛社 and 協賛社:
http://www.47news.jp/CN/200709/CN2007093001000264.html
Hope this helps.
Tomo
Discussion
事業の趣旨に賛同し協力すること。
広辞苑 第四版
きょうさん[協賛]
(後援)support; (協力)cooperation
E-DIC
きょうさん[協賛]
○B社は、一般用医薬品(OTC)のネット上での販売キャンペーンのため、製薬メーカーや調剤薬局、ドラッグストアの協賛先の募集を始めた。B Company has started signing up pharmaceutical manufacturers, dispensing pharmacies, and drug stores for the Internet-based sales campaign of over-the-counter drugs.
E-DIC
http://www.ieee-jp.org/japancouncil/chapter/GRS-29/tech-co-s...