Jun 18, 2011 13:51
12 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

enchidos

Portuguese to English Other Food & Drink
How does it usually appears in menus?

Discussion

nekonote Jun 20, 2011:
I'm still not sure, to be honest, about my answer. I'm really happy many people agreed and confirmed it was right, but "salami" was also a choice... "linguiças and chouriços" are often sold in supermarket with name "salami" and/or sausage with modifying words. I agree with the word "bangers", but it's recognised as quite much British English, and not much variety...Just my suggestion...as reference (if it could be).

A resposta do meu amigo português: enchidos.... salame....
Depois de eu tentar analisar mais, a resposta dele era;
pois sao petiscos completamente diferentes! Mas em "engrish".... tudo a mesma coisa.
(LOL)
Evans (X) Jun 20, 2011:
Cold cuts This is what often appears on a menu to cover such items. Am not posting this as an answer as I've come to this rather late. But I think it might be better on a menu than sausages, which conjures up "bangers" to an English audience.
Fabio Fontes (asker) Jun 18, 2011:
Olá. Estava a falar de enchidos (nome) , como linguiças, chouriços, etc. Obrigado.
nekonote Jun 18, 2011:
Olá, Sr. Fontes. Embora já respondesse a sua questão, não pensei bem antes. Está a perguntar "enchidos" como o nome ou adjectivo? Pensei que era só "Enchidos" (tipo um prato misto dos enchidos diferentes). Se for o inglês americano, talvez seja melhor "stuffed sausages", pois para eles "sausages" são aqueles grandes com savor....(deixa tar ;p) Espero que lhe possa ajudar. beijinhos

Proposed translations

+7
13 mins
Selected

sausages

I don't think there's one only word, except for this general one...
There are variety of "enchidos", it just means filled sausages. It's different from wieners, wienerwurst,... Traditional way of making it. So, unless there's specific name like "enchidos portugueses", I think it's better just write "sausages".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-06-18 14:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://pt.wikipedia.org/wiki/Enchido

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2011-06-20 13:46:05 GMT)
--------------------------------------------------

Como escervi na discussão acima, acho "Salami" também mais correcto depende dos topos de "enchidos" servem. Em fim, chouriços, salsichas e linguiças não podia ser decrevido numa palavra, nem são mesma coisa. Alguns são mais tipo salame, outros são mais salsichas que podia ser vendido nas latas. Tou certa?
Note from asker:
Thank you all
Thank you all
Peer comment(s):

agree oxygen4u : Muito bem! É isso mesmo nekonote!
7 mins
Muito obrigada!!! XD beijinhos
agree Nicole L. R.
1 hr
Thank you!!!
agree suesimons
1 hr
Thank you!!!
agree Nick Taylor
2 hrs
Thank you!!!
agree Gilmar Fernandes
2 hrs
Obrigadissima!!!
agree connie leite
7 hrs
Thank you!!!
agree Antonio Barros
14 hrs
Obrigadissima!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins

(noun) stuffigs; (adjective) stuffed

Mike

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-06-18 14:00:37 GMT)
--------------------------------------------------

"stuffings" with an "n" - sorry
Something went wrong...
13 mins

filled

an alternative to stuffed
Something went wrong...
6 mins

stuffed

eg. stuffed peppers


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2011-06-18 14:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

This is when enchido is used as an adjective eg. pimentao enchido... tomate enchido etc.

enchidos as a noun on their own e.g "varios enchidos" would be best translated as "sausages" as nekonote suggests. Depends on the context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search