Glossary entry (derived from question below)
Japanese term
ガラリー
4 +3 | louver | Krzysztof Łesyk |
4 | GARARI | Vladyslav Golovaty |
PRO (1): MariyaN (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
louver
ガラリ is a louver, at leas according to the JST科学技術用語日英対訳辞書
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-10-11 08:30:53 GMT)
--------------------------------------------------
at leasT of course...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2011-10-11 08:32:23 GMT)
--------------------------------------------------
Depending on the context I might use something like "vane" instead. Also, "at leasT" - sorry for the typo
GARARI
Floor-Mounted through-the-wall Unit, GARARI Type ... The unit has a ventilation function which takes in fresh air from outside as part of the room inlet
Something went wrong...