18:46 Oct 22, 2011 |
German to English translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | chest X-ray not completed |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
chest X-ray not completed Explanation: Due to the statement, "nicht vollzogen", it seems likely that TR is a procedure -- which in this case was not completed. Three of the most common heart tests are ECG (also called EKG), chest X-ray, and blood tests. I believe TR must stand for "Thorax-Röntgen", which is indeed a chest X-ray. You might be tempted to translate this as "thoracic radiography", which does occur in English. Note, however, that in human medicine the preferred English term seems to be "chest X-ray". Search results for "thoracic radiography" appear largely to relate to veterinary medicine (i.e., animal medicine). In the context of an ECG, there is also such a thing as a "T-R interval". However, I do not see how it could be reconciled with "nicht vollzogen". -------------------------------------------------- Note added at 22 days (2011-11-14 03:38:09 GMT) -------------------------------------------------- I just noticed this is an old question. Well, perhaps the answer will help someone else. Example sentence(s):
Reference: http://www.heartsite.com/html/Tests.html Reference: http://www.facebook.com/note.php?note_id=111210812286139 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.