Dec 6, 2011 16:15
12 yrs ago
1 viewer *
German term
Andienungsrecht
German to French
Law/Patents
Law: Contract(s)
Hallo,
Eine weitere Frage zu einem Leasing-Vertrag:
Beim Restwertvertrag wird nur ein Teil der Investitionskosten für das Fahrzeug amortisiert. Nach Ablauf des Vertrages bleibt ein Restwert offen. Für Sie bedeutet dies, dass Sie zum Kauf des Fahrzeugs – zum vereinbarten Restwert – verpflichtet sind, wenn die Leasing-Gesellschaft von ihrem ***Andienungsrecht*** Gebrauch macht.
Gibt's dafür eine gängige Entsprechung im französischen Recht?
Danke
Eine weitere Frage zu einem Leasing-Vertrag:
Beim Restwertvertrag wird nur ein Teil der Investitionskosten für das Fahrzeug amortisiert. Nach Ablauf des Vertrages bleibt ein Restwert offen. Für Sie bedeutet dies, dass Sie zum Kauf des Fahrzeugs – zum vereinbarten Restwert – verpflichtet sind, wenn die Leasing-Gesellschaft von ihrem ***Andienungsrecht*** Gebrauch macht.
Gibt's dafür eine gängige Entsprechung im französischen Recht?
Danke
Proposed translations
(French)
4 +1 | clause/droit/option de rachat obligatoire | Pierre Zürcher |
Proposed translations
+1
26 mins
Selected
clause/droit/option de rachat obligatoire
Une proposition:
"... si la société de leasing fait usage de son droit de rachat obligatoire (ou: "exerce son droit de rachat obligatoire", ou encore "fait valoir la clause de rachat obligatoire").
La notion de "rachat obligatoire" est utilisée dans la législation européenne (voir référence web).
Excellente soirée, Pierre
"... si la société de leasing fait usage de son droit de rachat obligatoire (ou: "exerce son droit de rachat obligatoire", ou encore "fait valoir la clause de rachat obligatoire").
La notion de "rachat obligatoire" est utilisée dans la législation européenne (voir référence web).
Excellente soirée, Pierre
Note from asker:
Merci, cette solution me semble très bien ... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...