Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
do receio pela vida
French translation:
aucune preuve n\'a démontré que le plaignant redoute ou craint pour sa vie
Added to glossary by
s-sousa
Feb 22, 2012 22:55
12 yrs ago
Portuguese term
do receio pela vida
Portuguese to French
Law/Patents
Other
Je bute sur le terme "recear" dans ce contexte :
"Não se provou que o queixoso tenha e receado pela vida"
ou
"Relativamente aos danos o demandante logrou prova-los à excepção do receio pela vida"
Merci pour votre aide,
"Não se provou que o queixoso tenha e receado pela vida"
ou
"Relativamente aos danos o demandante logrou prova-los à excepção do receio pela vida"
Merci pour votre aide,
Proposed translations
11 hrs
Selected
aucune preuve n'a démontré que le plaignant redoute ou craint pour sa vie
Sug. pour la 1ère phrase
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Dominique"
13 mins
voir ci-dessous
En ce qui concerne les/Quant aux dommages subis, le demandeur est parvenu à en faire la preuve, à l'exception de la crainte qu'il resssent pour sa vie.
13 hrs
il n'existe aucune preuve laissant supposer que le plaignant doive craindre pour sa vie.
suggestion
Something went wrong...