Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
capitani di parte
English translation:
captains of the Guelph party
Added to glossary by
Lorraine Buckley (X)
Mar 19, 2012 14:24
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
capitani di parte
Italian to English
Social Sciences
History
Medieval Florence
The translation I am doing is merely about an old path, the existence of which
" è attestata almeno dalla fine del Cinquecento da alcuni documenti dei *Capitani di Parte* conservati presso l’Archivio di Stato di Firenze."
I think I will definitely leave the 'Capitani di Parte' in Italian, but add a footnote explaining what they were equivalent to .... and here I am stuck. The best I could find on the net explained
" E feciono per mandato del papa e del re i detti Guelfi tre cavalieri rettori di parte, e chiamargli prima consoli de’ cavalieri, e poi gli chiamarono *capitani di parte*; e durava il loro uficio due mesi, a tre sesti a tre sesti, e raunarsi a’ loro consigli nella chiesa nuova di Santa Maria sopra Porta, per lo più comune luogo della città, e dov’ha più case guelfe intorno. E feciono loro consiglio segreto di XIIII, e il maggiore consiglio di LX grandi e popolani, per lo cui scruttino s’eleggessono i *capitani di parte* e gli altri uficiali. E chiamarono tre grandi e tre popolani priori di parte, i quali sono sopra l’ordine e guardia della moneta della parte, e uno che tenesse il suggello, e uno sindaco accusatore de’ Ghibellini. E tutte loro segrete cose dipongono alla chiesa de’ Servi Sante Marie. Per simili ordini e capitani feciono gli usciti ghibellini. Assai avemo detto degli ordini di parte, e torneremo a’ fatti comuni, e altre cose."
So I understand they were some people nominated to keep registers of land (particularly that expropriated by enemies if I got it right in some other document), but how on earth to explain it in English - or should I go for a generic "sort of land registry in medieval Florence" ???
Many thanks
" è attestata almeno dalla fine del Cinquecento da alcuni documenti dei *Capitani di Parte* conservati presso l’Archivio di Stato di Firenze."
I think I will definitely leave the 'Capitani di Parte' in Italian, but add a footnote explaining what they were equivalent to .... and here I am stuck. The best I could find on the net explained
" E feciono per mandato del papa e del re i detti Guelfi tre cavalieri rettori di parte, e chiamargli prima consoli de’ cavalieri, e poi gli chiamarono *capitani di parte*; e durava il loro uficio due mesi, a tre sesti a tre sesti, e raunarsi a’ loro consigli nella chiesa nuova di Santa Maria sopra Porta, per lo più comune luogo della città, e dov’ha più case guelfe intorno. E feciono loro consiglio segreto di XIIII, e il maggiore consiglio di LX grandi e popolani, per lo cui scruttino s’eleggessono i *capitani di parte* e gli altri uficiali. E chiamarono tre grandi e tre popolani priori di parte, i quali sono sopra l’ordine e guardia della moneta della parte, e uno che tenesse il suggello, e uno sindaco accusatore de’ Ghibellini. E tutte loro segrete cose dipongono alla chiesa de’ Servi Sante Marie. Per simili ordini e capitani feciono gli usciti ghibellini. Assai avemo detto degli ordini di parte, e torneremo a’ fatti comuni, e altre cose."
So I understand they were some people nominated to keep registers of land (particularly that expropriated by enemies if I got it right in some other document), but how on earth to explain it in English - or should I go for a generic "sort of land registry in medieval Florence" ???
Many thanks
Proposed translations
(English)
4 | captains of the Guelph party | Isabelle Johnson |
4 | party captains | Tom in London |
Proposed translations
2 hrs
Selected
captains of the Guelph party
I think if you're putting it in brackets (though I don't think its essential myself) this sounds much better than party captains which sounds far too modern I think. These examples use it in this way without brackets:
File:Pala barbadori, louvre, lippi.jpg - Wikipedia
it.wikipedia.org/wiki/File:Pala_barbadori,_louvre,_lippi.jpg
Provenienza: 8 marzo 1437(1437-03-08): commissioned by the captains of the Guelph party for the Barbadori family altar in the Santo Spirito, Florence ...
Santa Maria a Poneta - Historical notes
www.santamariaaponeta.com/en/storia.php - Traduci questa pagina
The maps of the Captains of the Guelph party clearly show that Antonio de Nobili was the owner of all the surrounding land and of the small neighbouring hamlet ...
File:Pala barbadori, louvre, lippi.jpg - Wikipedia
it.wikipedia.org/wiki/File:Pala_barbadori,_louvre,_lippi.jpg
Provenienza: 8 marzo 1437(1437-03-08): commissioned by the captains of the Guelph party for the Barbadori family altar in the Santo Spirito, Florence ...
Santa Maria a Poneta - Historical notes
www.santamariaaponeta.com/en/storia.php - Traduci questa pagina
The maps of the Captains of the Guelph party clearly show that Antonio de Nobili was the owner of all the surrounding land and of the small neighbouring hamlet ...
Note from asker:
thanks, Isabelle, your reference is obviously to the type of maps I am dealing with. Pity I couldn't get the link to work. I'll t ry again later! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks Isabelle (and to Tom too)"
4 mins
party captains
i.e. of the Guelph party.
Peer comment(s):
neutral |
Catherine Bolton
: The Guelphs and Ghibellines are more commonly referred to as factions. It seems both were used. Can you give us some links? Thanks.
1 hr
|
yes, but only in modern-day historiography.
|
Discussion
http://www.archiviodistato.firenze.it/siasfi/cgi-bin/RSOLSea...
And click on "Espandi" it makes for interesting reading. It's amazing any of these documents survived at all.