US/UK English and stilted Spanish formulas 19:24 Apr 8, 2012
Perhaps the varying opinions here as to what is considered appropriate register for this type of letter has to do with differences between US and UK English. Unless the paper were submitted by some universally acknowledged eminence in the field covered by the journal (and the asker does not indicate that this is the case) "honored" would certainly not be used in the US. I would also question whether it would be typically used in the UK either. If such is the case, and if the present text is being specifically written for target readers of UK English (which the asker also has not indicated), then inclusion of "honored" would be acceptable. Otherwise, most certainly not.
The deeper issue here, as I see it, has to do with the maintenance of certain formulas in business and formal correspondence in Spanish (in all its regional variations) that, translated literally, sound ridiculously stilted in English. This is why such formulas are typically not translated literally into English, and why "honored" seems out of place here. |