Glossary entry

Polish term or phrase:

dający się uruchomić

English translation:

serviceable

Added to glossary by literary
Apr 28, 2012 07:28
12 yrs ago
Polish term

dający się uruchomić

Polish to English Tech/Engineering Engineering (general)
Stan techniczny kotłów określa się jako dające się uruchomić.

start-up, can, able - nie udało mi się niczego z tego złożyć
Proposed translations (English)
4 +3 serviceable
4 -2 permitting start-up

Discussion

literary (asker) Apr 28, 2012:
można je uruchomić i będą działać, tylko trzeba je najpierw dobrze zbadać, aby określić dalszy czas eksploatacji
geopiet Apr 28, 2012:
dający się uruchomić i eksploatować, jak w odpowiedzi petrohead'a (put in service)

czy też tylko „dający się uruchomić” ale "unusable" z innego powodu ..

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

serviceable

Peer comment(s):

neutral Polangmar : To znaczy "gotowy do pracy" lub "wytrzymały" - czyli zbyt ogólnie lub nawet niewłaściwe znaczenie.
8 hrs
agree maciejm
1 day 22 hrs
agree Michal Berski
1 day 23 hrs
agree Rafal Piotrowski
2 days 22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "to brzmi bardziej "technicznie"; sens jest chyba zachowany"
-2
10 hrs

permitting start-up

Na przykład: The boilers are in a (technical) condition permitting/enabling start-up.
Note from asker:
"start-up control device for permitting start-up of equipment" - z patentu USA
Peer comment(s):

disagree maciejm : Zdanie jest gramatycznie niepoprawne. Merytorycznie też. Tłumaczenie dosłowne i na siłę.
1 day 14 hrs
Zdanie jest gramatycznie poprawne. Merytorycznie też. Ponownie dziękuję za komentarz i pozdrawiam zespół.
disagree Michal Berski : jak wskazuje analiza gugla, jest to fraza nieużywana
1 day 15 hrs
Może nieużywana, ale poprawna. Ponownie dziękuję za komentarz i pozdrawiam zespół.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search