Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
pieno di cultura puritana tutta a stelle e strisce
French translation:
nourri de puritanisme à l\'américaine
Added to glossary by
Virginie Ebongué
Jul 18, 2012 12:51
11 yrs ago
Italian term
pieno di cultura puritana tutta a stelle e strisce
Italian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Si dice che qualche soldato raccolse alcune leggende sulle fattucchiere che fino agli inizi del ‘900 avevano abitato il Vesuvio ed è anche così che nacque questo buffo personaggio, nemico acerrimo di zio Paperone, sempre arrabbiato, dai lunghi capelli corvini, che nelle fattezze ricorda un po’ Sophia Loren. E ancor più sembrerebbe ricordare alcune corrucciate popolane del Sud, che i soldati in marcia spiavano fuori dalla porta di casa mentre sbrigavano le faccende domestiche. Certo è che dietro il personaggio di Amelia si nasconde, ma neanche tanto, un misto di sospetto e paura pieno di cultura puritana tutta a stelle e strisce.
D'avance, merci pour vos propositions.
D'avance, merci pour vos propositions.
Proposed translations
(French)
4 +1 | nourri de puritanisme à l'américaine | Carole Poirey |
4 +4 | empreint de puritanisme made in USA | Madeleine Rossi |
5 | empreint d'un puritanisme typiquement américain | mireille65 |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
nourri de puritanisme à l'américaine
..............
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-07-18 14:08:07 GMT)
--------------------------------------------------
On devine facilement, derrière le personnage d'Amélia, un mélange de peur et suspicion nourri de puritanisme à l'américaine.
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2012-07-18 14:08:07 GMT)
--------------------------------------------------
On devine facilement, derrière le personnage d'Amélia, un mélange de peur et suspicion nourri de puritanisme à l'américaine.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Carole !"
+4
3 mins
empreint de puritanisme made in USA
... je pense au "Petit traité de puritanisme made in USA"... et ça me paraît sonner assez bien dans ce contexte ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 6 minutes (2012-07-18 12:57:21 GMT)
--------------------------------------------------
-> Ce puritanisme, made in USA, s'apparente bien volontiers à du vaudeville (difficile de ne pas évoquer Feydeau) ! En revanche, ce rigorisme à géométrie variable tourne plutôt à une tragique bouffonnerie surréaliste lorsqu'une nation, se réclamant d'un modèle de progrès, de modernité et de démocratie, se prête dans le même temps.....
Ici: http://stopoption.blogspot.ch/2011/01/drole-de-comedie-media...
Peer comment(s):
agree |
Chéli Rioboo
10 mins
|
agree |
Annie Dauvergne
3 hrs
|
agree |
enrico paoletti
7 hrs
|
agree |
Bruno ..
: Je mettrais "Yankee" à la place de "made in USA"..une idée vraiment personelle. Ciao
21 hrs
|
21 mins
empreint d'un puritanisme typiquement américain
Je préfère une traduction 100 % française, mais question de feeling ... :-))
Something went wrong...