Aug 16, 2012 08:30
11 yrs ago
3 viewers *
Englisch term
Operational standards
Englisch > Deutsch
Wirtschaft/Finanzwesen
Wirtschaft/Handel (allgemein)
Operational standards
This is part of the name of the document. Statement of Operational Standards (of an insurance company). It includes chapters like marketing, advertising, sponsorship and so on. Parts of it have been translated already and "Operative Standards" was used in the German version but for some reason I am not happy with that. Any better suggestions, please?
Proposed translations
(Deutsch)
3 +2 | betriebliche Richtlinien | Ingrun Wenge |
4 | Betriebsstandard | Rolf Kern |
3 | Gaschäftsstandars | roboter |
3 | betriebliche Vorgaben | Michael Martin, MA |
Proposed translations
+2
1 Stunde
Selected
betriebliche Richtlinien
see discussion below
Peer comment(s):
agree |
Werner Walther
: Das ist sehr gut. Muss man 35x austauschen? Ich denke, ja. Denn sonst bliebe 35x ein Ausdruck stehen, der nicht ganz optimal ist. 35x Betriebliche Richtlinien ist auf Deutsch sicherlich viel besser als 35x Operative Standards.
3 Stunden
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 Tag 2 Stunden
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank Ingrun. Diese Lösung hat mir am besten gefallen. Leider muss jetzt überall ausgetauscht werden, aber die Übersetzung liest sich auf jeden Fall gut :) "
11 Min.
Gaschäftsstandars
Ein Vorschlag, vielleicht wird es eine mögliche Variante.
--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2012-08-16 08:44:49 GMT)
--------------------------------------------------
Tippfehler - sorry..... Natürlich Geschäftsstandards
--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2012-08-16 08:44:49 GMT)
--------------------------------------------------
Tippfehler - sorry..... Natürlich Geschäftsstandards
Example sentence:
(...) ausgezeichneten Unternehmen fördern laut Etisphere nicht nur betriebsintern ethische Geschäftsstandards und Geschäftspraktiken (...)
6 Stunden
betriebliche Vorgaben
.. ist der Ausdruck, der mir geläufig ist. Bin mir aber nicht sicher, ob das auch auf Versicherungen anwendbar ist. Vielleicht einfach "interne Vorgaben"?
4 Stunden
Englisch term (edited):
operational standard
Betriebsstandard
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzung/betriebs...
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2012-08-16 15:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht operative Normen?
http://tinyurl.com/c9zox37
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2012-08-16 15:10:39 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht operative Normen?
http://tinyurl.com/c9zox37
Peer comment(s):
neutral |
Werner Walther
: Wenn es bei linguee um technische Prozesse geht, ist es m.E. o.k. Wenn das bei linguee bei administrativen Prozessen auftaucht (im Link), liegen meiner Ansicht nach die meisten Beispiele daneben, das passt m.E. nicht dafür.
6 Min.
|
Discussion