Sep 13, 2012 14:29
11 yrs ago
4 viewers *
English term

Someone who is doing well and going places

English to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters automobile industry
How can i translate "Someone who is doing well and going places" in a marketing brochure for cars?

Thanks☺
Change log

Sep 14, 2012 07:51: Stéphanie Soudais changed "Field (specific)" from "Retail" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Proposed translations

15 mins

quelqu'un de talentueux et d'accompli

It's easy to translate "doing well", and it can very well be translated to "talentueux" or so many others words... However "going places" is a little tougher.

I chose to translated it as successful, and successful can typically be interpreted as "accompli" in French, a succesful man would be "un homme accompli". A man who gets things done, who has done well for himself and who is at the peak of his career.
Example sentence:

successful person homme accompli

Peer comment(s):

neutral Tristan Jimenez : J'entends "someone who is going places" comme quelqu'un qui 'deviendra' accompli, qui ne l'est donc pas encore.. Sinon j'aime bien "talentueux" :)
7 mins
Sur le chemin de son accomplissement ? En voie de devenir un homme accompli, etc. Je ne sais pas si "going places" tout seul renvoie nécessairement au futur ceci dit, je pense que ça peut très bien dire qu'il ou elle est d'ores-et-déjà accompli(e).
Something went wrong...
+1
4 mins

une personne débouillarde et qui ira loin

telle que je comprends cette expression

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-09-13 18:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

effectivement:
débrouillarde et qui ira loin
Peer comment(s):

agree kashew : Change débrouillarde to se porte bien and you get my vote!
4 hrs
ouch! oui, merci Kashew!
neutral Kévin Bernier : "Débrouillarde" would translate to "handy" or "crafty". I truly think the meaning of "doing well" lies elsewhere.
6 hrs
Something went wrong...
9 mins

Une personne avec du potentiel et prometteuse

ou... Une personne douée et prometteuse

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2012-09-14 07:57:32 GMT)
--------------------------------------------------

Juste pour confirmer le sens de "going places" :

Babylone traduit par "réussir", Reverso par "to become successful", et aussi :

go places
to become very successful. I knew that Sally, with all her talent, would
go places. I really want to go places in life.
See also: place
McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

go places
to become very successful (never in simple past tenses) He was such a gifted musician, I always knew he would go places.
See also: place
Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Reproduced with permission.

go places
to become very successful The first time we heard her play the violin, we knew she would go places.
http://idioms.thefreedictionary.com/go places

____________

Je pense qu'il faut jongler avec les expressions proposées. J'aime beaucoup "talentueux", suggéré par Kévin, mais le terme "débrouillarde" d'Elise ne correspond pas à "is doing well"..

Peut-être quelque chose comme :
- "Une personne talentueuse qui ira loin"
- "Une personne talentueuse et prometteuse"
- "Une personne talentueuse qui fera fortune (un jour)"
- "Une personne talentueuse qui réussira (dans la vie)"
(ou remplacer "une personne" par "quelqu'un").

Something went wrong...
6 days

quelqu'un(une personne) qui réussit et ira loin

Robert & Collins for "loin"

he's going places : il fait son chemin

ira loin sounds better in this expression
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search