This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 10, 2012 11:59
11 yrs ago
English term

be staying

Non-PRO English to French Other Linguistics
I was nice to be staying at XXX this summer

séjourner/avoir séjourné!
Facile mais: A quel temps!

Merci pour toute suggestion

Discussion

Tristan Jimenez Dec 10, 2012:
Vous avez posé la même question à trois reprises... Vous devriez en fermer 2.
Myrtrad1 (asker) Dec 10, 2012:
Sorry! It was.
kashew Dec 10, 2012:
"I was" or "it was"? Sounds like a holiday location, but could be a person's house.
Surely you can tell us what XXX is?

Proposed translations

8 mins

j'ai apprécié mon séjour

..
Note from asker:
Merci, en fait, c'est it was nice: en général pour cet endroit
Something went wrong...
26 mins

nous avons passé un agréable séjour

Une autre possibilité.

ou "J'ai passé un agréable séjour"...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2012-12-10 12:36:11 GMT)
--------------------------------------------------

"It was nice" ne veut pas dire que c'est agréable "en général" de séjourner à cet endroit.. Mais que la personne en question a passé un agréable moment lorsqu'il a séjourné là-bas.. D'autres personnes peuvent très bien avoir eu une mauvaise expérience...

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2012-12-10 12:38:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ma proposition est donc correcte pour "it was nice to be staying at". Attendons de voir ce qu'en pensent nos confrères, mais je suis persuadé que la traduction proposée par FX ainsi que la mienne sont valables..
Note from asker:
Merci, en fait, c'est it was nice: en général pour cet endroit
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search