Glossary entry

Hebrew term or phrase:

שינה עריבה

English translation:

Sleeping soundly

Added to glossary by Mary Jane Shubow
Dec 21, 2012 03:49
11 yrs ago
2 viewers *
Hebrew term

שינה עריבה

Hebrew to English Other History Memoirs of a partisan
What kind of sleep is this?

ישנתי שינה עריבה ואף לא יצאתי לשמירה

Thanks!
Proposed translations (English)
5 +2 Sleeping soundly
5 I had sweet dreams

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

Sleeping soundly

It means one is sleeping very well. :)
Note from asker:
Thanks! That makes sense. I wrote a deep sleep, which is similar.
Peer comment(s):

agree Joab Eichenberg-Eilon : There are other options, but this one is just as good.
3 mins
Thanks. :)
agree Lingopro : Sound asleep...
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
15 days

I had sweet dreams

I wouldn't translate שינה ערבה (BTW, no need for the yod between the resh and the vet) as 'to sleep soundly'. The latter is לישון שינה עמוקה in Hebrew. I'd translate as 'I had sweet dreams', or something to that effect, such as 'I slept very well' or 'I had a very good night's sleep'. Of course, context is everything. That being said, if you translate ערבה as 'sound', something is lost, and needlessly, in the translation, and the question arises: Why was ערבה used to start with? Why not עמוקה, which indeed means soundly?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search