Jan 21, 2013 14:11
11 yrs ago
16 viewers *
English term
"shall" and "will"
English to Spanish
Other
Linguistics
Code wording
Since a code consists of laws having legal status, it will always be considered mandatory. Therefore, we will see text containing words such as ***“shall” and “will."***
Se reciben sugerencias, desde ya muchas gracias.
Se reciben sugerencias, desde ya muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
2 hrs
Selected
expresiones que denotan deber/ obligación
"Así pues, en el texto se encontrarán expresiones que denotan deber/ obligación".
(O deber y obligación).
(O deber y obligación).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
12 mins
deberá y necesitará
Un par de verbos que indican obligación y se utilizan en contextos legales.
+1
16 mins
tiempos verbales de futuro y el verbo 'deber'
Considero que serían las formas equivalentes en castellano en ese contexto, dado que no nos es posible traducir de forma literal. Suerte!
+2
1 hr
["deberá" + verbo] y verbos en el futuro simple del modo indicativo, los cuales denotan obligación.
Una posibilidad.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-21 15:57:52 GMT)
--------------------------------------------------
http://blog.conchamoreno.net/2011/05/reflexiones-compartidas...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-21 15:57:52 GMT)
--------------------------------------------------
http://blog.conchamoreno.net/2011/05/reflexiones-compartidas...
Peer comment(s):
agree |
Yvonne Becker
12 mins
|
Gracias, Yvonne. ¡Saludos!
|
|
agree |
Steve Derry
16 mins
|
Gracias, Steve.
|
6 hrs
deberá y será
El antiguo inglés "shall" es el futuro del verbo ser To be. I shall return. Regresaré. We shall sign the contract. Firmaremos el contrato. Debido a que el inglés no tiene su propia forma de futuro, se expresa este tiempo con el verbo "to be" en futuro. Indica promesa u obligación o compromiso. En español eso se indica con el verbo deber conjugado directamente en futuro para indicar obligación o compromiso de hacer algo. Se usa sólo en documentos legales, no en la cotidianidad del lenguaje
Example sentence:
We shall meet with the client in court. Nos reuniremos con el cliente en el tribunal
I shall see you in court. Lo veré en el tribunal.
+1
8 hrs
términos preceptivos
Diría algo como "Por ello encontraremos términos preceptivos en el texto"
www.oocities.org/ar/verdadunica/.../ilegal02.html -
El canonista benedictino Oppenheim dice que estas palabras son términos “ preceptivos”, que “indican claramente una obligación estricta”
Marco promocional para la seguridad y salud en el trabajo
www.ilo.org/public/spanish/.../relm/.../rep-iv-2.pdf -
ha redactado su legislación en materia de SST en términos preceptivos, enunciando en ella las medidas que se han de adoptar para reducir al mínimo los riesgos...
www.oocities.org/ar/verdadunica/.../ilegal02.html -
El canonista benedictino Oppenheim dice que estas palabras son términos “ preceptivos”, que “indican claramente una obligación estricta”
Marco promocional para la seguridad y salud en el trabajo
www.ilo.org/public/spanish/.../relm/.../rep-iv-2.pdf -
ha redactado su legislación en materia de SST en términos preceptivos, enunciando en ella las medidas que se han de adoptar para reducir al mínimo los riesgos...
Peer comment(s):
agree |
rebecag
: me parece que es lo más adecuado para completar el texto, y así abarca el verbo deber y las forams futuras de otros verbos.
1 day 21 hrs
|
Muchas gracias, Rebeca - Bea
|
20 hrs
English term (edited):
\"shall\" and \"will\"
deberá y tendrá que
otra opción
Something went wrong...