Jan 21, 2013 14:11
11 yrs ago
16 viewers *
English term

"shall" and "will"

English to Spanish Other Linguistics Code wording
Since a code consists of laws having legal status, it will always be considered mandatory. Therefore, we will see text containing words such as ***“shall” and “will."***

Se reciben sugerencias, desde ya muchas gracias.

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

expresiones que denotan deber/ obligación

"Así pues, en el texto se encontrarán expresiones que denotan deber/ obligación".
(O deber y obligación).
Peer comment(s):

agree patinba
30 mins
agree patricia scott
1 hr
agree María Teresa Taylor Oliver
4 hrs
agree Claudia Luque Bedregal
1 day 36 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
12 mins

deberá y necesitará

Un par de verbos que indican obligación y se utilizan en contextos legales.
Something went wrong...
+1
16 mins

tiempos verbales de futuro y el verbo 'deber'

Considero que serían las formas equivalentes en castellano en ese contexto, dado que no nos es posible traducir de forma literal. Suerte!
Peer comment(s):

agree Cecilia Rey
28 mins
Gracias, Cecilia
Something went wrong...
+2
1 hr

["deberá" + verbo] y verbos en el futuro simple del modo indicativo, los cuales denotan obligación.

Una posibilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-01-21 15:57:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://blog.conchamoreno.net/2011/05/reflexiones-compartidas...
Peer comment(s):

agree Yvonne Becker
12 mins
Gracias, Yvonne. ¡Saludos!
agree Steve Derry
16 mins
Gracias, Steve.
Something went wrong...
6 hrs

deberá y será

El antiguo inglés "shall" es el futuro del verbo ser To be. I shall return. Regresaré. We shall sign the contract. Firmaremos el contrato. Debido a que el inglés no tiene su propia forma de futuro, se expresa este tiempo con el verbo "to be" en futuro. Indica promesa u obligación o compromiso. En español eso se indica con el verbo deber conjugado directamente en futuro para indicar obligación o compromiso de hacer algo. Se usa sólo en documentos legales, no en la cotidianidad del lenguaje
Example sentence:

We shall meet with the client in court. Nos reuniremos con el cliente en el tribunal

I shall see you in court. Lo veré en el tribunal.

Something went wrong...
+1
8 hrs

términos preceptivos

Diría algo como "Por ello encontraremos términos preceptivos en el texto"

www.oocities.org/ar/verdadunica/.../ilegal02.html -
El canonista benedictino Oppenheim dice que estas palabras son términos “ preceptivos”, que “indican claramente una obligación estricta”

Marco promocional para la seguridad y salud en el trabajo
www.ilo.org/public/spanish/.../relm/.../rep-iv-2.pdf -
ha redactado su legislación en materia de SST en términos preceptivos, enunciando en ella las medidas que se han de adoptar para reducir al mínimo los riesgos...
Peer comment(s):

agree rebecag : me parece que es lo más adecuado para completar el texto, y así abarca el verbo deber y las forams futuras de otros verbos.
1 day 21 hrs
Muchas gracias, Rebeca - Bea
Something went wrong...
20 hrs
English term (edited): \"shall\" and \"will\"

deberá y tendrá que

otra opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search