Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
det offentliga åtagandet
English translation:
public sector obligations/commitment
Added to glossary by
Anna Herbst
Aug 25, 2013 16:33
10 yrs ago
2 viewers *
Swedish term
det offentlige åtagandet
Swedish to English
Bus/Financial
Economics
This is a misnomer, not really a commitment so much as a collective term for what the government does (provides public services, invests in infrastructure, makes welfare payments) or alternatively how it spends its money (public expenditure, investment and transfers combined).
No points for public commitment or, worse, standard-of-service commitment.
I'm going round and round on this one. Any bright ideas please?
No points for public commitment or, worse, standard-of-service commitment.
I'm going round and round on this one. Any bright ideas please?
Proposed translations
(English)
Change log
Aug 28, 2013 13:46: Anna Herbst Created KOG entry
Proposed translations
9 hrs
Swedish term (edited):
det offentliga åtagandet
Selected
public sector obligations
"Den offentliga sektorn" is the equivalent of "the public sector" or "the public service" and in this case I would use "obligations" (in the plural) for "åtagande".
Example sentence:
Comprehensive tax reform is advocated for all of the countries to give them the fiscal foundation to carry out their public sector obligations.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "The best option here. Customer insisted on "the public sector commitment" in the end..."
+1
38 mins
the state's undertakings
:o)
Note from asker:
Can I ask you please not to just offer literal translations with no explanation like this. Whether they're right or wrong, they help no-one. |
57 mins
public sector undertakings
I'm happy with "undertakings" in all of the suggestions made so far; it's the first bit that doesn't seem quite right. Maybe a combination of this and Sven's suggestion: "the state's public sector undertakings"? Though that's getting to be a bit of a mouthful!
Note from asker:
Thanks for you input! |
16 hrs
the provision of public services
As an alternative, I'd say "the provision of public services"
or
"the provision of services by the [municipal/state/federal] government"
or
"the provision of governmental services"
or
"the provision of services by the [municipal/state/federal] government"
or
"the provision of governmental services"
Note from asker:
That was my instinct too, but unfortunately the Swedish is broader than this so had to abandon that idea |
+2
7 mins
the official undertaking
:-
--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2013-08-28 11:24:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Regarding the Asker's note to me, ie, Can I ask you please not to just offer literal translations with no explanation like this. Whether they're right or wrong, they help no-one.
Askers can take the cake I offer and do what they like with it. Don't expect jam on it...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days18 hrs (2013-08-28 11:24:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Regarding the Asker's note to me, ie, Can I ask you please not to just offer literal translations with no explanation like this. Whether they're right or wrong, they help no-one.
Askers can take the cake I offer and do what they like with it. Don't expect jam on it...
Note from asker:
Can I ask you please not to just offer literal translations with no explanation like this. Whether they're right or wrong, they help no-one. |
Peer comment(s):
agree |
Mats Wiman
6 mins
|
Thank you Mats.
|
|
agree |
JaneD
: I think I'd use it in the plural, though. ("If official undertakings are to be maintained at 2013 levels...")
15 mins
|
Thank you Jane, but the question is in the definite singular form...
|
|
neutral |
Anna Herbst
: Isn't this a question of a "public" (offentlig) rather than an "official" (officiell) undertaking?
9 hrs
|
Translation is one thing, interpretation is another. I can't read the Asker's mind.
|
Discussion
vård, skola och omsorg – liksom investeringar i och underhåll av
vägar, järnvägar och andra kollektiva nyttigheter, kan gemensamt
benämnas den offentliga sektorns åtagande. Till detta åtagande hör
även institutionella funktioner, så som rättsväsende, och sociala
trygghetsfunktioner i form av sjukförsäkring, föräldrapenning
och andra transfereringar till hushållen.