Aug 30, 2013 21:11
10 yrs ago
15 viewers *
English term

touch-off probe

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
There is no context, it is just a list of machines used in a manufacturing plant.

Gracias mil.

Discussion

Daniel Grau Sep 1, 2013:
No le hace mucha diferencia Puedes poner "establecer contacto con la sonda de cero" o "utilizar la sonda de contacto".

Daniel
Jacqueline Rosa-Kuhn (asker) Aug 31, 2013:
Se refiere a un curso entrenamiento en CDs.

Gracias mil.
Jacqueline Rosa-Kuhn (asker) Aug 31, 2013:
***Aclaración importante*** Creo que cometí un error en el término, realmente dice:

...the student must correctly select the measuring icon, ***touch-off >the< probe***, and read the results.....

Proposed translations

5 hrs

sonda de contacto, sonda de cero de la pieza

"Touch off" es simplemente el punto en que el extremo de la herramienta de la máquina (torno, fresadora) entra en contacto con la pieza de trabajo (pieza a labrar). A veces se usa un "casi contacto" y la diferencia se mide con una galga de espesores (una chapita de espesor calibrado), como se describe en el siguiente enlace:

http://books.google.com.ar/books?id=-2ev3yYwvq0C&pg=PA95&lpg...

Un método moderno consiste en colocar una herramienta especial:

• I set up my tool length offsets using the "touch off" method using an electronic contact indicator (it lights up when the tool touches it) – http://www.cnczone.com/forums/general_metalwork_discussion/7...

En las siguientes páginas no han traducido "touch-off", optando por el recurso más fácil que es no explicarlo y dejar que el lector se las arregle:

http://www.maquinasherramientasdelbajio.com/index.php/marcas...
http://www.giben.it/spa/cnc/flat_bdt.htm
http://www.omnitech-systems.com/files/pdf/WEB-SELEXX Broschu...

En otros lados aparece como "palpador de medida" y "sonda de contacto":

http://www.linguee.es/ingles-espanol/traduccion/tool presett...

El término "touch off" se traduce como "cero de la pieza" (part zero, work zero):

• Simply put, a "Touch Off" is where you use the cutter to locate the Work Zero.
• Part Zero may also be called Work Zero.
• Part Zero (also known as Program Zero)
• think of X0 Y0 Z0 as Part Zero
• Z = 0 being the top of the workpiece before machining.
http://www.cnccookbook.com/CCCNCGCodeTouchOff.htm

En español es "cero de la pieza":

http://juliocorrea.files.wordpress.com/2007/08/manual-progra...

o "cero pieza":

http://content.heidenhain.de/doku/manualplus4110/pdf/354 267...

Saludos,

Daniel

Note from asker:
Hola Daniel. Gracias por tu ayuda. Yo había encontrado el término palpador de medida, pero no estaba segura de que fuera la mejor opción. Cuál tú crees es mejor opción, sonda de contacto o palpador de medida? Cuál tu usarías? Gracial mil!
Something went wrong...
1 day 39 mins

sonda de uso extremo

Definido por el uso de la sonda.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search