Jan 31, 2014 15:18
10 yrs ago
English term

Achieving and delivering a customer-centric vs. product-centric view to the bus

English to Chinese Other Insurance bank and insurance
Achieving and delivering a customer-centric vs. product-centric view
to the business 如上怎样翻译准确,谢谢

Proposed translations

+1
3 hrs

在业务推广上须区分以顾客为本抑或以产品为本,将此区分订为标准,并实行出来。

achieving = 达到(目标,标准)

delivering = (答应了)要做得到

customer-centric = 以顾客为本

product-centric = 以产品为本

vs. = versus 区分

to the business = 在(推广/销售保险产品)业务上

由于一般保险推销员只顾推销产品本身的优良品质,而忽略了客户真正的需要,所以有需要强调区别两者的分别 versus,以达到服务顾客为宗旨的保险业务方针。

建议翻译如下:

在业务推广上須区分以顾客为本抑或以产品为本,将此区分订为标准,并实行出来。
Peer comment(s):

agree xtang : 同意。正好在Coursera网站上看Marketing入门谈及此概念:https://d396qusza40orc.cloudfront.net/marketing/Kahn/Week 1/... 第四页,制订营销策略时要考虑如何在保证其他两个指标满足合理水平的情况下,把第三个指标做到顶尖。也就是说在 customer-centric、product centric、operation-centric中间要专攻一个。也许是基本概念,班门弄斧了,新年快乐!
1 day 7 hrs
谢谢你。链接里面的图表正好印证了我对原文的理解。建议译法可能稍长了一点, 但是用词显浅, 读者较容易明白原文用意。
Something went wrong...
10 hrs

实现并交付以客户为中心抑或以产品为中心的商业观点

vs. 下文应该要讲两种观点的差异了吧
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search