Feb 16, 2014 16:27
10 yrs ago
1 viewer *
English term
to work with a budget
English to French
Marketing
Advertising / Public Relations
Focussing on budgets and end results creates Transactional Sales Consultants who are forced to focus on this month’s budget.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
6 mins
faire face aux contraintes budgétaires,
obligés de faire face à des contraintes budgétaires;
En anglais c'est mieux de dire "within" a budget;
En anglais c'est mieux de dire "within" a budget;
Peer comment(s):
agree |
Carole Salas
: je le traduirais ainsi également
5 mins
|
Merci pour l'accord!
|
|
neutral |
mchd
: cela peut également être : travailler dans le cadre d'un budget, en l'absence de contecte
11 mins
|
Oui, mais 'forced to focus' implique un devoir;
|
19 mins
S'en tenir au budget, le respecter
Tout simplement? Bonne chance avec votre projet
27 mins
travailler à budget limité
Enfin, vis à vis du ministère, les parents doivent faire avancer l’idée que travailler à budget limité et quasi constant d’une année sur l’autre n’obère pas une refonte radicale et une nouvelle approche de l’éducation pour le bien des enfants, des enseignants qui les forment et des parents qui les éduquent.
http://www.unaape-idf.org/temp/index.php/u-n-a-a-p-e-region-...
http://www.unaape-idf.org/temp/index.php/u-n-a-a-p-e-region-...
2 hrs
gérer un budget restreint
-
+1
2 hrs
rester dans le cadre/ne pas dépasser ce budget
Se débrouiller avec
2 hrs
respecter/respectant un plan financier
Une alternative peut-être un peu plus sophistiqué.
2 hrs
dans les limites financières, dans le cadre financier
Deux autres options.
1 day 1 hr
ne pas dépasser le budget
Je pense plutôt à cette explication car l'idée est que les dépenses ne dépassent pas une certaine limite. Mais je dois dire que je comprends cette Expression comme un Suisse. Donc il faudrait voir comment se disent ces choses en français canadien.
Discussion
It's a little difficult to help you here, as the term you have put in the question box doesn't actually appear in the text you have posted as context.
Please could you explain if the question term does in fact appear just like that or not, and if so, what is its relation to the text you have quoted?