Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
заявления на безакцптное списание
Hungarian translation:
csoportos beszedési megbízás engedélyezése/ére irányuló kérelem
Russian term
заявления на безакцптное списание
Egy meghatalmazást fordítok, egyetlen mondat az egész, de az három oldalon keresztül és szeretném lassan felkötni magam. A meghatalmazás kiadója gyakorlatilag mindenre meghatalmazza a másikat, a csillagok begyűjtésétől az autentikációs banki izékig.
ЭЦП – электронно-цифровая подпись, digitális elektronikus aláírás
nyilvános/publikus kulcs infrastruktúra (PKI – Public Key Infrastructure) esetleg megfelelő digitális aláírás?
Egy rövidítés mág az iratból, egy kis gyöngyszem: ТП №1 УФМС РФ – территориальный пункт №1 отдела в г. Мытиши Управления Федеральной миграционной службы России по Московской области в Мытишинском районе
Előre is köszönök minden segítséget, ha egyáltalán van itt valaki a hétvégén.
2 | direct debit | Zoltán Ficsor |
4 | közvetlen beszedési megbízás | Eva H. |
Feb 24, 2014 13:40: Erzsébet Czopyk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122736">Erzsébet Czopyk's</a> old entry - "заявления на безакцптное списание"" to ""csoportos beszedési megbízás""
Feb 24, 2014 13:40: Erzsébet Czopyk changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/122736">Erzsébet Czopyk's</a> old entry - "заявления на безакцптное списание"" to ""csoportos beszedési megbízás engedélyezése""
Proposed translations
közvetlen beszedési megbízás
--------------------------------------------------
Note added at 1 nap10 óra (2014-02-23 20:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
Látom, nem nyílik a link, ezért bemásolom pl. bolgárul: Като поема задължението да събира вземания за сметка на кредитора, доставчикът на услуги освобождава клиентите си от осъществяването на задачи, които без негова намеса последните като кредитори следва да извършат сами — задачи, състоящи се в изискване дължимите им суми да бъдат преведени чрез системата за „директен дебит“.
Discussion