Glossary entry

English term or phrase:

whether assessed

French translation:

qu'ils soient déterminés

Added to glossary by Sylvie Mathis
Apr 27, 2014 11:11
10 yrs ago
1 viewer *
English term

whether assessed

English to French Law/Patents Law: Contract(s) Contract
CONTRACTOR shall indemnify and hold harmless COMPANY from and against any and all liabilities,

claims and charges in relation to the foregoing sub-Article 31.1.1 for which CONTRACTOR

SUBCONTRACTORS, their AFFILIATES and all of their employees are liable, whether assessed or

levied on profits, corporate income, dividends,salaries, benefits, personal income of their employees

or otherwise charged in relation to operations performed under the CONTRACT and which may be

assessed or levied on CONTRACTOR, SUBCONTRACTORS
Change log

May 2, 2014 07:30: Sylvie Mathis Created KOG entry

Discussion

Germaine Apr 27, 2014:
cotiser Dans ce contexte et s'agissant d'impôts et d'avantages sociaux, "assess" a d'habitude le sens de "cotiser". C'est ce que j'utiliserais à la première occurrence, quitte à utiliser un terme plus vague à la seconde: …et toute charge … à laquelle l’entrepreneur, les sous-traitants, les membres de leur groupe et tous leurs employés sont assujettis, qu’elle soit cotisée ou prélevée sur le bénéfice, le revenu des sociétés, les dividendes, les salaires, les avantages,… et qui peut être déterminée ou perçue...

Proposed translations

38 mins
Selected

qu'ils soient calculés / fixés / déterminés

.."les dividendes, les salaires, les avantages sociaux...qu'ils soient déterminés/fixés/calculés ou prélevés sur les bénéfices, revenus..."


whether = si / autrement ou ici "qu'ils soient"
Peer comment(s):

agree Magali Brazier
15 mins
disagree Attorney DC Bar : No, I think "assessed" is being used here to mean much the same thing as "levied"... it's much stronger than "calculated". It's that familiar lawyer's habit in English of using several words that mean virtually the same thing, in order to cover all bases.
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
12 hrs

independamment du fait qu'ils soient imposés

..la suite = (ou fassent l'objet de prélèvement sur le bénéfice, les dividendes..)

L'explication est que "Assess" dans ce sens a toujours une connotation d'imposition et non de determination ou de calcul

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2014-04-27 23:19:13 GMT)
--------------------------------------------------

"ils" dans ma réponse représentent: l'entrepreneur, ses filiales et leurs employés respectifs. il faut bien une cohérence.....car l'entrepreneur ne peut être calculé, tel que le suggère les autres collègues.
Peer comment(s):

disagree Tony M : But 'they' in the s/t refers to 'liabilities etc.', which annuls the logic of your comment.
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search