Glossary entry

Spanish term or phrase:

se procede a celebrar el siguiente

French translation:

convient de ce qui suit

Added to glossary by Sylvie Mathis
Jun 3, 2014 08:56
9 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

se procede a celebrar el siguiente

Spanish to French Law/Patents Law: Contract(s) contrat
Au début d'un contrat entre 2 société: Entre la empresa XXXX y la empresa YYYY, ''se procede a celebrar el siguiente :''

y más abajo :

''convenio de ....''
Change log

Jun 4, 2014 18:31: Sylvie Mathis Created KOG entry

Discussion

Comme dit María José "Il est conclu, entre xxx et yyy, le contrat suivant ...".
Martine Joulia Jun 3, 2014:
À mon humble avis, c'est juste une formulation ampoulée pour dire "souscrivent" ou "passent" l'accord suivant.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

conviennent de ce qui suit

La sté X et Y conviennent de ce qui suit :

(formule courante)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-06-03 12:50:40 GMT)
--------------------------------------------------

J'insisterais pour conserver le temps PRESENT comme dans l'original : "se procede a celebrar"
Peer comment(s):

agree Emiliano Pantoja : Entre...il a été convenu ce qui suit
2 hrs
Merci Emiliano
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Sylvie!"
1 hr

les sociétés A et B ont célébré l'accord suivant

les sociétés ont convenu de ce qui suit .....un accord
Peer comment(s):

neutral Martine Joulia : Un accord/contrat n'est pas célébré. On dit qu'il est conclu, au moment de la signature, puis qu'il est honoré lorsqu'une des parties au contrat fait son travail.
18 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search