Jun 11, 2014 10:35
9 yrs ago
English term

accountable

Non-PRO English to French Other International Org/Dev/Coop Global institutions
Today’s fragmented global institutions are not accountable or fast-acting enough to address global challenges.
They typically work in an ad hoc manner with neither the mandates nor the resources to tackle global threats.
Change log

Jun 11, 2014 12:09: mchd changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, Christophe Delaunay, mchd

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Marion Delarue (asker) Jun 12, 2014:
le mandat Merci à tous. Je retiens l'idée de mandat de Francis
HERBET Abel Jun 12, 2014:
faut pas compliquer exprés
patrickfor Jun 12, 2014:
Je me suis peu être un peu focalisé sur la signification "business english" d'accountable que je connais bien, et telle que définie dans le RACI (Responsabily Assignment Matrix) mais on nous demande de traduire accountable cela n'a pas me semble t'il de rapport avec les compétences (Daryo), le mandat (Francis), le périmetre (KatLOT) ni l'encadrement (polyglot).
Peut-être serait-il utile de savoir qui a écrit ce texte, pour comprendre ce qui se cache derriere accountable dont la signification est bien de rendre des comptes...
Est-ce que je me trompe ?
HERBET Abel Jun 11, 2014:
Je propose:
n'ont ni le sens ni la rapidité pour ....
Tony M Jun 11, 2014:
@ Polyglot Yes, that's precisely the point I was trying to make — I think people are generally getting confused between the two meanings of 'responsibility' in EN, and losing sight of the 'one' meaning of 'accountability'; exactly as you and I have both described: "answerable to no-one".
polyglot45 Jun 11, 2014:
@Tony et Daryo I'm slightly mystified about your problem with "accountable". Surely it is clear - les institutions sont tellement atomisées qu'elles n'ont pas de ligne hiérarchique claire. They are not properly accountable - they do not have to "rendre des comptes à une autorité supérieure". Therefore they are not kept in line (to say nothing about their lack of reactiveness)
Tony M Jun 11, 2014:
@ Daryo Like I said, I don't feel to happy about this term used here; however, it does have some sense in its normal meaning.

Any organization operating globally can do so with no united 'boss' — at best, they will be governed by a group of people from several countries, but they will not necessarily be tied by the laws of (say) any one country.
So they are not answerable to any clearly-defined authority.

Hence, as I already said, they can to a certain extent, "do what they like" — or perhaps worse, choose NOT to do what they don't want to...

I think if we interpret 'accountable' in that sort of way, it does explain why they may not do all they should, etc.
Daryo Jun 11, 2014:
I have the nagging feeling that "being accountable" was misused in the first place; "being accountable" just means that once it's all done anyway you have to account for your actions - prove to someone that you were right to do whatever you have done. I really don't see how the level of accountability can either help or hinder the response of some organisation - OTOH having limited area of competence can definitely block the action of any bureaucrat.
So what to translate: the clumsily used term or what makes sense?
patrickfor Jun 11, 2014:
accountable is "responsable",
responsible is "en charge de"
On peut aussi parler de "rendre compte" ou "rendre des comptes" qui se rapprochent bien de l'anglais.
Dans une organisation celui qui est "accountable" est celui dont on coupera la tête si ca se passe mal.
Tony M Jun 11, 2014:
Parsing In order to find a good solution in FR, I think it may help to consider the expression as a whole: 'are not accountable enough'

Proposed translations

2 hrs
Selected

n'ont ni le mandat ni la capacité d'action pour


"...n'ont ni le mandat ni la capacité d'action pour s'attaquer à des défis mondiaux."

Ceux qui vous disent de traduire l'idée véhiculée dans ce bout de phrase plutôt que le mot "accountable" ont raison.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-06-11 13:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai écrit "capacité" au lieu de "rapidité". Lire ci-dessus:

"ne disposent ni du mandat ni de la RAPIDITE d'intervention qui leur permettraient de s'attaquer à des défis/problèmes mondiaux"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
27 mins

le périmètre d'intervention...

A mon avis, il faut tourner la phrase autrement, en évoquant par exemple le "périmètre d'intervention" ou d'action "limité" de ces institutions...
Peer comment(s):

neutral Tony M : But that misses out both points in the s/t: the accountability and the fast-acting ability
27 mins
Something went wrong...
29 mins

(ne sont pas) responsables (ou n'agissent pas assez rapidement)

see my remark in discussion.
Peer comment(s):

neutral Tony M : I think this misses the point of the S/T, we need the idea of 'ne sont pas suffisament tenu pour responsable' etc. / No, my friend, that's the whole issue here: I am totally convinced 'enough' ALSO qualifies 'accountable'
26 mins
Well one is accountable or not, there is nothing in between. I read "are not (accountable) or (fast-acting enough)". Suffisamment applies to "fast-acting" not to "accountable"
Something went wrong...
1 hr

ne se voient pas accorder suffisamment de responsabilité

c'est ce que je comprends
Peer comment(s):

neutral Tony M : I strongly suspect it's the other way round: they have too MUCH freedom to do what they like, but as they are 'global', there's no 1 body to whom they are accountable. HThey can do (or fail to do) what they like. / Accountable = more 'blame' than 'power'
8 mins
I rather understand the sentence as: they don't have sufficient power to make things really change, especially with the "not fast-acting enough" that follows
Something went wrong...
3 hrs

encadré(es)

elle ne sont ni suffisamment encadrées ni suffisamment dynamiques pour relever les défis
Something went wrong...
2 hrs
English term (edited): are not accountable or fast-acting enough

n'ont pas assez de compétences or trop d'inertie

souffrent d'un manque de compétences et d'un excès d'inertie

not enough of one, too much of the other

Today’s fragmented global institutions are not accountable or fast-acting enough to address global challenges.
They typically work in an ad hoc manner with neither the mandates nor the resources to tackle global threats

I think that "neither the mandates" is the clarification for the rather approximative use of "not accountable".


--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2014-06-12 13:36:03 GMT)
--------------------------------------------------


n'ont pas assez de compétences ou trop d'inertie
Something went wrong...
1 day 3 hrs

latitude

Les grandes organisations ont une latitude d'action trop large et trop lente....

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour3 heures (2014-06-12 13:57:21 GMT)
--------------------------------------------------

latitude d'action trop large ou trop lente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search