Glossary entry

English term or phrase:

put it down to experience

Italian translation:

fanne tesoro

Added to glossary by Russell Jones
Oct 10, 2014 10:18
9 yrs ago
English term

put it down to experience

English to Italian Other General / Conversation / Greetings / Letters
I don't translate into Italian, but do have to communicate with my Italian clients. I thought of using this expression in an e-mail but failed to find any suggestions amongst my numerous resources.

Discussion

Russell Jones (asker) Oct 10, 2014:
Elena, Sabrina and Paolo have correctly identified this as an idiomatic phrase, which is used in any context.
Sara Maghini Oct 10, 2014:
Hi Russell,
It's impossible to help with no context...
Pierluigi Bernardini Oct 10, 2014:
context Hello Russell, you should provide us with some context and cotext in order to receive a suitable translation.

Proposed translations

1 hr
Selected

fanne tesoro

If you say something like "OK, maybe what happened was bad to you, but PUT IT DOWN TO EXPERIENCE", in Italian you would say "OK, forse quello che è successo è stato spiacevole, ma FANNE TESORO"
The meaning is PUT IT DOWN (this bad thing) and transform it in EXPERIENCE (a treasure, a "tesoro")
Note from asker:
Thank you Paolo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all for the suggestions"
26 mins

imparare dai propri errori e farne tesoro

My proposal
Note from asker:
Thank you Sabrina
Something went wrong...
1 hr

attribuire a

to put it down to something in Italian is usually "attribuire a", this obviously will have to be adapted to your text.
I agree that more context would be necessary to be sure to translate appropriately.
Note from asker:
Sorry Sofia; that is not the meaning of this expression, but thank you for answering.
Peer comment(s):

agree Fabrizio Zambuto : si, anch'io la interpreto così...
2 hrs
disagree Elena Zanetti : http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/put-it-do... è una frase idiomatica..
3 hrs
Something went wrong...
13 hrs

trarne insegnamento

Or "trarre insegnamento da X". It depends on how you're articulating the sentence it's used in.

Example sentence:

Purtroppo non possiamo fare niente per cambiare ciò che già è stato: possiamo soltanto trarne insegnamento, per non ripetere più gli stessi errori.

Sono convinto che l’importante è non nascondere i propri errori, sperando che nessuno li tiri fuori a tempo debito, e trarne insegnamento.

Something went wrong...
+1
2 hrs

servire come esperienza

senza contesto

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-10-10 12:51:38 GMT)
--------------------------------------------------

considerare qualcosa come esperienza (di vita)

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-10-10 15:09:43 GMT)
--------------------------------------------------

è una frase idiomatica..

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2014-10-10 15:10:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/put-it-do...

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2014-10-11 12:19:32 GMT)
--------------------------------------------------

ricavarne una lezione di vita..
Note from asker:
Thank you Elena
Peer comment(s):

agree Mara Marinoni : Visto che si tratta di corrispondenza con i clienti, resterei sul formale e questa mi sembra la soluzione migliore in questo senso
7 hrs
grazie Mara!
Something went wrong...
2 days 11 hrs

Servire da lezione

This expression might be a good translation, but again, it much depends on the context.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search