Glossary entry

Italian term or phrase:

pluviali

French translation:

descentes d'eau pluviale / descentes / tuyaux de descente

Added to glossary by elysee
Oct 30, 2014 18:13
9 yrs ago
Italian term

pluviali

Italian to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering edilizia per case
- cassette esterne in lamiera di acciaio zincato preverniciato per intestazione pluviali
- Pluviali in acciaio zincato ø 100
- Imbuto di scarico per pluviali (messicani)

intestazione = penso forse "extrémité" ?
ma non trovo in nessun dizionario "pluviali" (con senso logico qui)

Come si chiama in questo contesto?

grazie 1000 in anticipo per l'aiuto prezioso questa sera
Change log

Nov 1, 2014 01:24: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "pluviali"" to ""descentes d\'eau pluviale / descentes / tuyaux de descente""

Discussion

Silvana Pagani Nov 2, 2014:
cassette sono queste
http://www.lattoneriazanetti.it/index-4.php?op=mi&id=12&pl=B...
Intestazione nel senso di in testa, all'inizio dei pluviali
elysee (asker) Oct 30, 2014:
@ Chéli aaahh.. OK alors... :-) :-)
en effet "cassette = boîtiers" / boîtes

je connais très bien "cassette = boîtiers" pour le secteur électrique car je l'utilise souvent pour un autre de mes clients/autre secteur

mais je ne sais pas pourquoi là je pensais aux boîtes à lettres en effet. (journée pleine)

ces 3 lignes font partie du paragraphe:
OPERE DA LATTONIERE
Chéli Rioboo Oct 30, 2014:
boîtes/regards Le "cassette" sont les boîtiers, type boîtes de dérivation pour l'électricité, pour relier les les différentes conduites
elysee (asker) Oct 30, 2014:
pour la 3ème ligne j'avais pensé à:

- Imbuto di scarico per pluviali (messicani)
Imbuto di scarico "pour eaux de pluie "
elysee (asker) Oct 30, 2014:
j'avais justement pensé à "gouttières" pour la 2ème ligne (- Pluviali in acciaio zincato ø 100)

mais je ne vois pas le sens/le rapport des gouttières par contre pour la 1ère ligne:
cassette esterne in lamiera di acciaio zincato preverniciato per intestazione pluviali

là je pensais que "cassette" étaient les "boîtes aux lettres"... ou je me trompe de trad. pour "cassette" alors?

Proposed translations

16 hrs
Selected

descentes (ou tuyaux de descente)

c'est couramment utilisé dans le bâtiment, c'est la partie verticale de la gouttière, le tuyau qui achemine l'eau du toit vers le sol
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "perfetto, grazie 1000 Silvana e a tutte ho fatto il confronto con il tuo link di Wiki http://fr.wikipedia.org/wiki/Descente_%28goutti%C3%A8re%29 e questo: http://fr.wikipedia.org/wiki/Goutti%C3%A8re_%28architecture%29 interessante anche questo per i vari tipi: http://www.leroymerlin.fr/v3/p/produits/materiaux-menuiserie/evacuation-et-traitement-des-eaux/gouttiere-et-descente-l1308218115"
+2
44 mins

gouttières

Sarebbero i canali di scolo, in acciaio.
Peer comment(s):

agree cyr-traductions
3 hrs
grazie
agree Mary Carroll Richer LaFlèche
12 hrs
grazie
Something went wrong...
45 mins

conduites d'eaux pluviales

Il s'agit manifestement de conduites d'eaux pluviales, qui sont abrégées ici en "pluviali" : des gouttières ? des descentes ? C'est le plus probable.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search