Apr 14, 2015 13:31
9 yrs ago
10 viewers *
French term
prise en charge
Non-PRO
French to Italian
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Buongiorno a tutti,
sto traducendo il testo di una mail in cui si scrive:
Ca fait près de 6 mois que nous sommes en Italie, j'ai sa carte d'assuré sociale europeenne et francais mais son dossier n'est pas à jour et l'hopital a besoin d'une PRISE EN CHARGE.
Si potrebbe tradurre con AGGIORNAMENTO o RISCONTRO?
Grazie a tutti
Viviana
sto traducendo il testo di una mail in cui si scrive:
Ca fait près de 6 mois que nous sommes en Italie, j'ai sa carte d'assuré sociale europeenne et francais mais son dossier n'est pas à jour et l'hopital a besoin d'une PRISE EN CHARGE.
Si potrebbe tradurre con AGGIORNAMENTO o RISCONTRO?
Grazie a tutti
Viviana
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
attestato valido di copertura sanitaria/per l'assitenza sanitaria
Ciao Viviana,
se ho capito bene, l'ospedale ha bisogno di un documento che provi che le spese sanitarie della persona verranno rimborsate, di qui la mia proposta (si trovano moltissime occorrenze in rete).
Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2015-04-14 13:48:21 GMT)
--------------------------------------------------
Per quanto riguarda la spiegazione dell'espressione originale:
«L’Assurance maladie (Sécurité sociale) vous rembourse une partie des frais d' hospitalisation sous certaines conditions. Il existe plusieurs dispositifs pour la prise en charge des frais restant à votre charge.» (http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F200.xhtml)
«Prise en charge - Par extension, acceptation par la sécurité sociale de rembourser les frais occasionnés par une prise en charge médicale» (http://fr.wiktionary.org/wiki/prise_en_charge)
«Votre prise en charge. Si vous êtes atteint d’une maladie professionnelle, vos frais médicaux seront intégralement remboursés. Mode d’emploi pour en bénéficier.» (http://www.ameli.fr/assures/droits-et-demarches/par-situatio...
se ho capito bene, l'ospedale ha bisogno di un documento che provi che le spese sanitarie della persona verranno rimborsate, di qui la mia proposta (si trovano moltissime occorrenze in rete).
Buon lavoro!
--------------------------------------------------
Note added at 17 minutes (2015-04-14 13:48:21 GMT)
--------------------------------------------------
Per quanto riguarda la spiegazione dell'espressione originale:
«L’Assurance maladie (Sécurité sociale) vous rembourse une partie des frais d' hospitalisation sous certaines conditions. Il existe plusieurs dispositifs pour la prise en charge des frais restant à votre charge.» (http://vosdroits.service-public.fr/particuliers/F200.xhtml)
«Prise en charge - Par extension, acceptation par la sécurité sociale de rembourser les frais occasionnés par une prise en charge médicale» (http://fr.wiktionary.org/wiki/prise_en_charge)
«Votre prise en charge. Si vous êtes atteint d’une maladie professionnelle, vos frais médicaux seront intégralement remboursés. Mode d’emploi pour en bénéficier.» (http://www.ameli.fr/assures/droits-et-demarches/par-situatio...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
11 mins
modulo di impegnativa
Sul Boch ho trovato questo:
prise en charge: modulo di impegnativa (documento di richiesta di prestazioni sanitarie), feuille de soins, feuille de maladie.
prise en charge: modulo di impegnativa (documento di richiesta di prestazioni sanitarie), feuille de soins, feuille de maladie.
Peer comment(s):
agree |
Mariagrazia Centanni
: Anche 'impegnativa' in italiano : https://www.comune.verona.it/nqcontent.cfm?a_id=2799
22 hrs
|
grazie!
|
+1
49 mins
assunzione di spese
*
--------------------------------------------------
Note added at 53 minutes (2015-04-14 14:24:18 GMT)
--------------------------------------------------
attestato di assunzione di spese
--------------------------------------------------
Note added at 53 minutes (2015-04-14 14:24:18 GMT)
--------------------------------------------------
attestato di assunzione di spese
Peer comment(s):
agree |
Mariagrazia Centanni
: http://dizionario.reverso.net/francese-italiano/prise en cha...
21 hrs
|
Merci, Mariagrazia.
|
22 hrs
impegnativa del medico
'' Senza l'impegnativa gli esami o le visite non le potresti fare o meglio senza impegnativa dovresti prendere contatto direttamente tu con il Dottore specializzato e quindi prenotare un appuntamento PRIVATO con costi veramente ELEVATI.
Con l'impegnativa basta una telefonata o recarsi presso l'ospedale o ASL di zona e quindi prenotare l'esame o la visita del caso e quindi pagheresti solo il TICKET.'': https://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=200704270344...
https://www.google.it/search?q=impegnativa&es_sm=93&biw=1024...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2015-04-15 22:36:01 GMT)
--------------------------------------------------
Però in italiano si dice anche e letteralmente ''presa in carico'' e puoi confrontare l'articolo in francese con quelli in italiano:
http://hopital-forcilles.cognacq-jay.fr/les-activites-medica...
http://aemmedi.sezioniregionali.it/files/148160073_6AqHIl_16...
https://mammaacesena.wordpress.com/2014/09/18/15-la-presa-in...
http://www.ausl.mo.it/pps/prom_sal/diabete/congr_pubb/downlo...
http://www.aemmedi.it/files/la_scuola_AMD/a_statuto/GRAVEDON...
''Con presa in carico si indica l'assunzione di responsabilità rispetto al buon fine di un fatto (nuovo) richiesto. Si tratta di un'espressione tecnica, propria del linguaggio d'ufficio, in cui il "carico" può essere rappresentato da una pratica, un progetto, o anche da una persona (riguardo al suo inserimento); in campo economico, la presa in carico può riferirsi a manovre complesse, come il passaggio di gestione di un ente nelle mani di un altro. Negli ultimi anni la locuzione presa in carico è entrata stabilmente nel linguaggio medico e nell'ambito dei servizi sociali, in cui l'espressione presa in carico (di un paziente o di un utente) designa (con riferimento a un paziente o a un utente) l'iter di azioni e interventi specifici pensati attorno al soggetto (come cura e assistenza.'': http://www.accademiadellacrusca.it/en/italian-language/langu...
Con l'impegnativa basta una telefonata o recarsi presso l'ospedale o ASL di zona e quindi prenotare l'esame o la visita del caso e quindi pagheresti solo il TICKET.'': https://it.answers.yahoo.com/question/index?qid=200704270344...
https://www.google.it/search?q=impegnativa&es_sm=93&biw=1024...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2015-04-15 22:36:01 GMT)
--------------------------------------------------
Però in italiano si dice anche e letteralmente ''presa in carico'' e puoi confrontare l'articolo in francese con quelli in italiano:
http://hopital-forcilles.cognacq-jay.fr/les-activites-medica...
http://aemmedi.sezioniregionali.it/files/148160073_6AqHIl_16...
https://mammaacesena.wordpress.com/2014/09/18/15-la-presa-in...
http://www.ausl.mo.it/pps/prom_sal/diabete/congr_pubb/downlo...
http://www.aemmedi.it/files/la_scuola_AMD/a_statuto/GRAVEDON...
''Con presa in carico si indica l'assunzione di responsabilità rispetto al buon fine di un fatto (nuovo) richiesto. Si tratta di un'espressione tecnica, propria del linguaggio d'ufficio, in cui il "carico" può essere rappresentato da una pratica, un progetto, o anche da una persona (riguardo al suo inserimento); in campo economico, la presa in carico può riferirsi a manovre complesse, come il passaggio di gestione di un ente nelle mani di un altro. Negli ultimi anni la locuzione presa in carico è entrata stabilmente nel linguaggio medico e nell'ambito dei servizi sociali, in cui l'espressione presa in carico (di un paziente o di un utente) designa (con riferimento a un paziente o a un utente) l'iter di azioni e interventi specifici pensati attorno al soggetto (come cura e assistenza.'': http://www.accademiadellacrusca.it/en/italian-language/langu...
Reference:
http://it.wiktionary.org/wiki/impegnativa
http://www.bussolasanita.it/schede.cfm?id=66&L_impegnativa_che_cos_e_cosa_prevede
Peer comment(s):
neutral |
Françoise Vogel
: credo si tratti della responsabilità del pagamento, dell'impegno a pagare
30 mins
|
Ma bisogna sempre passare attraverso una ricetta medica per sapere poi cosa pagare ....
|
Something went wrong...