Glossary entry

English term or phrase:

cover

French translation:

capotes, biminis et tauds

Added to glossary by Rodolphe Thimonier
Jul 1, 2015 09:18
8 yrs ago
1 viewer *
English term

cover

English to French Tech/Engineering Ships, Sailing, Maritime police d'assurance
The claim may be subject to deductions in addition to any policy excess and the clauses in your policy wording should be read carefully so that you are fully aware of these (e.g. sails, covers and outboard motors).
Change log

Jul 3, 2015 14:47: Rodolphe Thimonier Created KOG entry

Proposed translations

+5
27 mins
Selected

capotes, biminis et tauds

Bref, toutes les toiles qu'on tend habituellement pour couvrir et protéger les voiles et le cockpit (pardon la baignoire) - voire le moteur hors-bord accroché au balcon arrière.
Mais peut-être qu'avec plus de contexte...
Peer comment(s):

agree jean-pierre belliard : tout à fait d'accord et bâches de pont....
8 mins
Merci.
agree Tony M : Oui, en effet !
14 mins
Merci. Mais "taud" n'est-il pas déjà un terme générique qui désigne toutes sortes de bâches sur un bateau? (taud d'hivernage, taud de grand'voile, taud de moteur, taud dde soleil etc.) "bâche" ne me paraît pas un terme très marin.
agree Sandra Mouton
20 mins
merci
agree Marion Feildel (X) : tauds
6 hrs
merci
agree Premium✍️
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci beaucoup !"
-2
10 mins

couvercle

Juste une suggestion
Peer comment(s):

disagree jean-pierre belliard : pas de sens pour un bateau
25 mins
couvercle peut être utilisé sur un bateau
disagree Tony M : Idem localizator
31 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search