Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Großfeuerungsanlage
Ukrainian translation:
теплотехнічна установка великої потужності
Added to glossary by
Sofiya Skachko
Aug 3, 2015 20:33
8 yrs ago
2 viewers *
German term
Großfeuerungsanlage
German to Ukrainian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Ось тут вичерпне визначення терміна: "Der Begriff der Großfeuerungsanlagen umfasst alle Feuerungsanlagen mit einer Feuerungswärmeleistung von 50 Megawatt oder mehr, in denen Brennstoffe fossiler Herkunft – vor allem Braun- und Steinkohle sowie Erdgas – oder Brennstoffe biogener Herkunft wie Holz eingesetzt werden."
Наперед дякую за допомогу
Наперед дякую за допомогу
Proposed translations
(Ukrainian)
Proposed translations
+1
6 days
Selected
теплотехнічна установка великої потужності
Feuerungsanlage - це саме теплотехнічна установка, а
Groß вказує на рівень (клас) її потужності, що випливає й з самого контексту, а не на таку описову характеристику, як просто "потужна".
Що ж стосується зазначеного вище поняття "теплоенергетична", то в німецькій мові все, що стосується теплоенергетики, позначається терміном "Wärmeenerg-".
Groß вказує на рівень (клас) її потужності, що випливає й з самого контексту, а не на таку описову характеристику, як просто "потужна".
Що ж стосується зазначеного вище поняття "теплоенергетична", то в німецькій мові все, що стосується теплоенергетики, позначається терміном "Wärmeenerg-".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "запізніле дякую за пояснення!"
9 hrs
велика теплотенергетична установка
http://www.agroosvita.com/sites/default/files/libery/energta...
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2015-08-04 06:08:06 GMT)
--------------------------------------------------
Помилка
теплоенергетична установка
--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2015-08-04 06:08:06 GMT)
--------------------------------------------------
Помилка
теплоенергетична установка
15 hrs
потужний топковий пристрій
Принциповим є те, що йдеться про установку, безпосередньо в якій спалюється паливо:
Feuerungsanlage - Einrichtung zum Verbrennen von Heizmaterial (Duden).
У підручнику, на який посилається колега, написано:
"Викладено теоретичні основи експлуатації технічних систем,
основи надійної експлуатації _теплоенергетичного устаткування_
(котельних установок, топкових пристроїв, компресорів,
вентиляторів, дизельних електростанцій) і систем (теплових
пунктів, теплових мереж, систем газопостачання, поновлювальних
джерел енергії)" (тобто до теплоенергетичних установок належать не лише ТОПКОВІ ПРИСТРОЇ, але й, наприклад, компресори, вентилятори, які неможливо віднести до Feuerungsanlagen. Ну і взагалі, якщо уважно переглянути зміст підручника, то там є розділ 10: "Експлуатація установок, що використовують поновлювані джерела енергії" (тобто теплоенергетичні установки — це ширше поняття, ніж Feuerungsanlagen).
У тому ж підтручнику є визначення терміну "топка":
РОЗДІЛ 4
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТОПКОВИХ ПРИСТРОЇВ
Топка − це пристрій, призначений для спалювання органічного
палива, часткового охолодження продуктів згоряння й виділення золи.
Одночасно топка є теплообмінним пристроєм, у якому відбувається
тепловіддача випромінюванням із зони горіння на більш холодні
навколишні поверхні нагрівання котла.
Тому в цьому контексті (зменшення забруднення довкілля, якщо я вірно розумію?) краще підійде "топковий пристрій", бо йдеться конкретно про спалювання.
А потужний (не великий) — бо у МВт вимірюється саме потужність, не розмір. Як варіант: "топковий пристрій високої потужності".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-08-04 12:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
Вибачте за орфографічні помилки (підТручнику тощо), набирав текст поспіхом...
Feuerungsanlage - Einrichtung zum Verbrennen von Heizmaterial (Duden).
У підручнику, на який посилається колега, написано:
"Викладено теоретичні основи експлуатації технічних систем,
основи надійної експлуатації _теплоенергетичного устаткування_
(котельних установок, топкових пристроїв, компресорів,
вентиляторів, дизельних електростанцій) і систем (теплових
пунктів, теплових мереж, систем газопостачання, поновлювальних
джерел енергії)" (тобто до теплоенергетичних установок належать не лише ТОПКОВІ ПРИСТРОЇ, але й, наприклад, компресори, вентилятори, які неможливо віднести до Feuerungsanlagen. Ну і взагалі, якщо уважно переглянути зміст підручника, то там є розділ 10: "Експлуатація установок, що використовують поновлювані джерела енергії" (тобто теплоенергетичні установки — це ширше поняття, ніж Feuerungsanlagen).
У тому ж підтручнику є визначення терміну "топка":
РОЗДІЛ 4
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТОПКОВИХ ПРИСТРОЇВ
Топка − це пристрій, призначений для спалювання органічного
палива, часткового охолодження продуктів згоряння й виділення золи.
Одночасно топка є теплообмінним пристроєм, у якому відбувається
тепловіддача випромінюванням із зони горіння на більш холодні
навколишні поверхні нагрівання котла.
Тому в цьому контексті (зменшення забруднення довкілля, якщо я вірно розумію?) краще підійде "топковий пристрій", бо йдеться конкретно про спалювання.
А потужний (не великий) — бо у МВт вимірюється саме потужність, не розмір. Як варіант: "топковий пристрій високої потужності".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2015-08-04 12:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
Вибачте за орфографічні помилки (підТручнику тощо), набирав текст поспіхом...
Peer comment(s):
neutral |
Nelli Chernitska
: От тільки не пристрій! На мою думку, дуже недоречно, коли йдеться про чималу споруду. Технічні дані для меншої потужності http://www.motus.com.ua/. Врахуйте, що окрім власне топки повно іншого обладнання.
18 hrs
|
Може й так. Але в підручнику, на який Ви посилаєтеся, жодних обмежень за розміром я не знайшов (там усе "топки" чи "топкові пристрої" незалежно від габаритів). І тут не бачу нічого про розмір: http://bibliograph.com.ua/spravochnik-101-kotly/13.htm
|
2439 days
Опалювальна установка великої потужності
Термін "теплотехнічна установка" в вузькопрофесійній літературі майже не вживається. Є термін "теплова" або "опалювальна" установка.
Reference:
Something went wrong...