Oct 29, 2015 18:02
8 yrs ago
18 viewers *
Spanish term

JR

Spanish to English Law/Patents Law (general) Peruvian Driver\'s license application
NOMBRE DE LA AV/JR/CALLE/PASAJE

Please see snippet at URL below

http://www.evernote.com/l/AFFbFx0_oeRMorHxcZna232cQww-vzJcTy...
Proposed translations (English)
5 jirón
4 +1 St.

Discussion

Charles Davis Oct 29, 2015:
Alternatively You can use the new ProZ.com term search, which doesn't have the three-character restriction. You have to click on that box on the Term Search page with the rather fetching lilac background, saying "Try the new ProZ.com term search". It's useful in this kind of situation, though in general I personally prefer the old search. The drawback is that searching for very few characters often gives you so many results that it takes ages to find what you want among them.

This one's OK, though. I've just tried it with "JR" and I got 51 matches (my default criteria include French). The sixth was the one Taña found:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/149...

You're right, Robin; Taña is a top-class information finder.
Just to clarify what she said earlier, the search criterion she mentioned must be for a Google search; it produces no results in the ProZ.com search. But I very often find ProZ.com results in Google searches that don't come up when I do a ProZ.com search, for reasons that are not always clear to me.
Taña Dalglish Oct 29, 2015:
Thank you Robin. There is no hard and fast rule, but a few additional letters or words help. Sometimes you find something, and other times, "nada". Saludos.
Jennifer Levey Oct 29, 2015:
@Robert (OT) There's nothing 'strange' about the limit on search exprssion length. It's one of those little things webmasters do to hinder data harvesting.
Jennifer Levey Oct 29, 2015:
@Taña Like I suggested earlier, seek 'n' find skills are essencial in this business. Yours - as you demonstrate day in, day out - are second to none :)
Robert Carter Oct 29, 2015:
@Taña That's helpful for future reference, Taña. So you just have to type in one or two other words to get around the search query's strange prohibition. Thanks.
Taña Dalglish Oct 29, 2015:
The search criterion I used was: Av. "Jr." Calle Pasaje eng. (isolating "Jr."), and the very first entry was:
jr. > Jirón - ProZ.com
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/149... › ... › Law (general)
Aug 8, 2006 - Spanish term or phrase: jr. Es una abreviatura incluida dentro de domicilio de un formulario: " Av. / Jr. / Calle/ Pasaje" ...

Others:
https://books.google.com.jm/books?id=aUWThg8JWTIC&pg=PA326&l...
Robert Carter Oct 29, 2015:
That's my point, Robin, try searching the ProZ termbase for JR, it won't let you. There may be another way to do it, I don't know, perhaps Taña could shed some light on it?
Jennifer Levey Oct 29, 2015:
@Robert Asker's question term here has only 2 letters: JR
Robert Carter Oct 29, 2015:
@Robin Having said that, the term search only allows queries with at least 3 letters.
Jennifer Levey Oct 29, 2015:
@Phil Look on the bright side: next time someone comes along asking about Jr. you'll be even more justified in ignoring it, safe in the knowledge that it's already in the system for the benefit of those with half-decent seek 'n' find capabilities.
philgoddard Oct 29, 2015:
That's annoying. I didn't realise it had been asked already.
Taña Dalglish Oct 29, 2015:
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/149...
Spanish term or phrase: jr.
English translation: Jirón
Es una abreviatura incluida dentro de domicilio de un formulario: " Av. / Jr. / Calle/ Pasaje"

Proposed translations

22 mins

jirón

I've found two different definitions. Collins just says "street (Peru)" and my second reference says "Urban road composed by several streets or street sections between corners", whatever that means. I think you could safely just translate it as "street", along with "calle".
Something went wrong...
+1
24 mins

St.

As Taña says, it stands for jirón, meaning street or avenue. I'd go with something like "Av./St./Rd./Lane".

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2015-10-29 18:37:42 GMT)
--------------------------------------------------

Looking at the snippet you posted, maybe "Street Address" would be better than "Av./St./Rd./Lane".
I also agree with what Phil posted above, in certain contexts you have to leave it in Spanish.
Peer comment(s):

agree Luz Esther : this would be the easiest way to recognize what they are talking about
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search