Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
subsisting under the laws
Romanian translation:
în vigoare în baza legilor
Added to glossary by
Dorli Dinescu
Jul 10, 2016 13:41
7 yrs ago
22 viewers *
English term
subsisting under the laws
English to Romanian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
lease agreement
The Lessor is a legal person duly incorporated and organised under the laws of Lichtenstein, is valid and subsisting under the laws of Lichtenstein, has been lawfully operationg and the relevant authorities have approved its constitutive documents.
Locatorul este o persoană legală înmatriculată corespunzător și organizată conform
legislației din Lichtenstein, este valabilă și ???????? conform legilor din Liechtenstein, a funcționat legal iar autoritățile relevante au aprobat documentele sale constitutive.
Locatorul este o persoană legală înmatriculată corespunzător și organizată conform
legislației din Lichtenstein, este valabilă și ???????? conform legilor din Liechtenstein, a funcționat legal iar autoritățile relevante au aprobat documentele sale constitutive.
Proposed translations
(Romanian)
3 | în vigoare în baza legilor | Mihaela Glodariu |
4 | există conform legilor | Octavia Veresteanu |
Proposed translations
27 mins
Selected
în vigoare în baza legilor
subsist = a exista; în domeniul legal sau comercial se folosește termenul ¨a fi în vigoare ¨
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs
există conform legilor
Am gasit traduceri in limba franceza si acolo majoritatea au tradus cu exista sau au lasat doar valid/este in continuare valid.
Discussion