Glossary entry

English term or phrase:

Priming the pump

Spanish translation:

cebado de la bomba

Added to glossary by Juan Gil
May 11, 2017 13:39
7 yrs ago
20 viewers *
English term

Priming the pump

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Hydraulics
Sé que el término hace mención al trabajo de una bomba, creando un sello de aire, hermético, que permite que el líquido desplazado se mueva hacia arriba (pero esto es muy largo para escribirlo). Quisiera saber si hay un término / frase técnica que lo resuma.

Muy agradecido.
Proposed translations (Spanish)
4 +10 cebado de la bomba

Proposed translations

+10
3 mins
Selected

cebado de la bomba


Diccionario técnico Ernst 2004,
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2017-05-11 13:47:16 GMT)
--------------------------------------------------


Priming the pump means removing all the entrapped air from the suction line and the pump, and filling the same with liquid. This is usually achieved by filling water through a connection close to the discharge nozzle, either manually or through an automated system.After this the pump can be operated normally.
https://www.quora.com/What-is-priming-why-it-is-not-done-on-...

El cebado de la bomba consiste en llenar de líquido la tubería de aspiración succión y la carcasa de la bomba, para facilitar la succión de líquido, evitando que queden bolsas de aire en el interior.
https://es.wikipedia.org/wiki/Bomba_hidráulica

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2017-05-11 15:34:33 GMT)
--------------------------------------------------


Nada, encantado de ayudar...
Note from asker:
Dado que esto era exactamente lo que tenía en mente, agradezco la prontitud en la respuesta y el feedback recibido a la misma
Peer comment(s):

agree Jorge Merino : Sin duda
3 mins
Gracias Jorge, muy amable... :-)
agree Neil Ashby : Hola Pablo. We'd need to see the actual context, but would it be "cebar la bomba" (please correct my Spanish) if it were an instruction? // Gracias por informar. Y desde Andalucia baja lluvia, saludos.
7 mins
Gracias Neil! Sí estaba pensado en el título de unas instrucciones, tu opción sería también perfectamente válida. Saludos desde Sajonia
agree MPGS : :-)
15 mins
Muchas gracias a ti también, MPGS
agree cranesfreak : Agree. Cebar la bomba. Saludos.
17 mins
Gracias cranesfreak!
agree Robert Carter
24 mins
Grazie!
agree psicutrinius
45 mins
Moltes gràcies psicutrinius
agree Ramon Ferreyros
1 hr
Gracias Ramon, buen final de semana
agree Giovanni Rengifo : Así está perfecto. No estaría de acuerdo en utilizar el infinitivo en un título.
1 hr
Gracias Giovanni, a mí también me suena mejor con cebado, salud!
agree JohnMcDove
7 hrs
Merci encore une fois!
agree Gabriela Alvarez
9 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchísimas gracias...!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search