Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
to go along with
Spanish translation:
y / [formar dos oraciones]
Added to glossary by
scar999
Jun 9, 2017 16:38
6 yrs ago
19 viewers *
English term
to go along with
English to Spanish
Other
Marketing / Market Research
skin care brochure
Join Us in Las Vegas
Whatever your summer plans are, make sure they include a stay with us in Las Vegas for the Convention! This event will have the latest news and training to go along with recognition for our Distributors’ hard work. Get your tickets at XXXX, and click below for more information on accommodations.
Whatever your summer plans are, make sure they include a stay with us in Las Vegas for the Convention! This event will have the latest news and training to go along with recognition for our Distributors’ hard work. Get your tickets at XXXX, and click below for more information on accommodations.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+3
28 mins
Selected
y / [formar dos oraciones]
A mi modo de ver, la redacción del inglés deja algo de desear y “to go along” solo sirve como una conjunción coordinante.
Si quieres traducir la oración con una sola oración en inglés, se puede utilizar “y”. Mejor aún sería formar dos oraciones separadas (empezando la segunda con “También” o “Asimismo”).
Si quieres traducir la oración con una sola oración en inglés, se puede utilizar “y”. Mejor aún sería formar dos oraciones separadas (empezando la segunda con “También” o “Asimismo”).
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
9 mins
|
Gracias, Moni.
|
|
agree |
Victoria Frazier
17 mins
|
Gracias, Victoria.
|
|
agree |
psicutrinius
18 mins
|
Gracias, psicutrinius. Un saludo.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
9 mins
acompañar
...para acompañar el reconocimiento de los esfuerzos de.....
+1
9 mins
para acompañar / acompañado de
Eso es lo que entiendo que significa en este contexto.
21 mins
acompañados de
Tiene que concordar con las palabras que la expresión modifica.
+4
2 hrs
junto con
Otra opción.
Saludos cordiales.
Saludos cordiales.
Peer comment(s):
agree |
Beatriz Ramírez de Haro
: Buena opción.
52 mins
|
Muchas gracias, Beatriz. :-) ¡Buen finde!
|
|
agree |
Gabriela Alvarez
1 hr
|
Muchas gracias, Gaby. :-) ¡Cálido fin de semana! (Es curioso que con el calor que hace aquí, allí estéis pasando frío... ;-)
|
|
agree |
Adoración Bodoque Martínez
1 hr
|
Muchas gracias, Adoración. :-) ¡Buen finde! (Faltaría más... ;-)
|
|
agree |
Domingo Trassens
: I like your proposition
3 days 23 hrs
|
Thank you very much, Domingo. :-)
|
+2
3 hrs
además de // sin olvidar
Dos opciones más.
- La primera es la más sencilla: "... además del/de un reconocimiento al trabajo de nuestros distribuidores"
- La segunda me gusta más porque subraya un poco ese reconocimiento y creo que esa es la intención del original: "... sin olvidar el reconocimiento al trabajo de nuestros distribuidores"
- La primera es la más sencilla: "... además del/de un reconocimiento al trabajo de nuestros distribuidores"
- La segunda me gusta más porque subraya un poco ese reconocimiento y creo que esa es la intención del original: "... sin olvidar el reconocimiento al trabajo de nuestros distribuidores"
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: También... :-)
1 hr
|
Saludos John - Bea
|
|
agree |
Adoración Bodoque Martínez
: Estoy totalmente de acuerdo con tu razonamiento.
16 hrs
|
Coincidimos una vez más. Saludos Adoración - Bea
|
Discussion
To appreciate how odd this is, consider the following sentence:
XYZ will be providing news, information, and awards to attendees at its annual convention.
The translator is under no obligation to replicate this unnatural linkage in a translation. Hence my suggestions.