Glossary entry

Spanish term or phrase:

fisura en el pectorante a nivel 1

English translation:

Grade 1 pectoral muscle tear

Added to glossary by liz askew
May 15, 2019 14:56
4 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

fisura en el pectorante a nivel 1

Spanish to English Medical Medical (general) pectoral injury
This is a letter from Mexico explaining someone's injuries after a beating.
Dislocación en la mandibula derecha y en el hueso agomatico [sic] maxilar.
**Fisura en el pectoratne a nivel 1***
Descontracturación debido a la fesura en femur derecho
Change log

Jun 24, 2019 18:01: liz askew Created KOG entry

Discussion

liz askew May 16, 2019:
p.s.
I think they mean

El hueso cigomático
Chema Nieto Castañón May 15, 2019:
El original, tal cual, resulta ilegible.

En el contexto, diría que "pectorante" podría ser un typo en alusión a algún hueso (fisura ósea), donde a nivel 1 podría referirse a nivel I (inferior, ¿izquierdo?). Ya has notado el typo grosero de hueso "agomatico" (¿cigomático?), así que no me llamaría la atención otro error grosero equivalente.
También podría referirse a una [fisura/lesión] "¿penetrante?".

En fin, dudas equivalentes tengo también con lo que sigue; ¿¿Descontracturación?? ¿¿Debida a una fisura femoral??

Lo dicho, me temo que el original castellano resulta ilegible (incomprensible) tal cual está planteado.

Proposed translations

18 hrs
Selected

Grade 1 pectoral muscle tear

PECTORAL MUSCLE TEAR | The Color Atlas of Physical Therapy ...
https://mhmedical.com/content.aspx?aid=1113012312
Grades of tear. Grade 1: Contusion or strain. Grade 2: Partial tear. Grade 3: Complete rupture. Grade 3A: Tear muscle origin. Grade 3B: Tear muscle belly.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-16 09:04:12 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.plusultra.es/blog/fractura-fisura-diferencias/
Translate this page
Rating: 3.1 - ‎30 votes
28 Mar 2019 - Cuál es la diferencia entre fisura y fractura? ¡Infórmate aquí del mejor proceso de recuperación en cada caso!

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-16 09:06:58 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wiktionary.org/wiki/fissure
... Jump to search. See also: fissuré ... Borrowed from Old French fissure, Latin fissura. ... (anatomy) A groove, deep furrow, elongated cleft, or tear; a sulcus.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-16 09:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.linguee.com/french-english/translation/décontrac...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-16 09:15:12 GMT)
--------------------------------------------------

descontracturantes - muscle-relaxing/decontracting ... - ProZ.com
www.proz.com/.../12645014-descontracturantes-muscle-relaxin...
descontracturantes muscle-relaxing/decontracting/decontracturing (massages) // muscle-relaxants (drugs)

so descontracturacion = muscle relaxation

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-16 09:20:35 GMT)
--------------------------------------------------

p.s.

I am also wondering whether 'fisura' can also be translated as 'strain'.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-05-16 09:22:34 GMT)
--------------------------------------------------

Muscle strain injuries. - NCBI
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/8947416
by WE Garrett Jr - ‎1996 - ‎Cited by 645 - ‎Related articles
These muscles have a strain threshold for both passive and active injury. Strain injury is not the result of muscle contraction alone, rather, strains are the result of ... Muscle Contraction; Muscle Relaxation; Muscle, Skeletal/injuries*; Muscle, ...


Good luck!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "with thanks!"
1 hr

Type 1 Pectoralis major rupture

The term "pectorante" as applied to anatomy is new to me. My guess is that the term referes to the pectoralis major muscle, quite an ambiguous description, though. However my second guess is that "nivel 1" refers to a type 1 rupture (at a humeral insertion), for a somewhat clearer picture.
My shot: "Right mandible and maxillary agomatic bone dislocation.
Type 1 pectoralis major (muscle) rupture.
Decontraction due to right femur fracture (or crack)"

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 mins (2019-05-16 15:05:56 GMT)
--------------------------------------------------

Netter - Atlas de Cabeça e Pescoço
Anatomia Cabeça e Neuroanatomia - Prometheus - 1ed

In these books (in Portuguese) they mention the "arco agomático" and "osso agomático"
Peer comment(s):

neutral Chema Nieto Castañón : Too wild a guess, I am afraid. Agomatic bone is also a wild, wild shot ;) Very nice try though!
7 hrs
Well, in the second link I offered appears the term "AGOMATIC COMPLEX" referring to the maxillary bones... I tought it could fit. The only place i found the term though, I must admit. However, the word "agomático" is not such a frequent word in Spanish...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search