Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
local police check
Spanish translation:
verificación/revisión de la policía local
Added to glossary by
schmetterlich
Jun 18, 2019 03:13
4 yrs ago
20 viewers *
English term
local police check
English to Spanish
Other
Government / Politics
6. British Council Partners* who provide Staff* for British Council activities* that involve contact with children and meet the ‘Regulated Activity* threshold must make sure their Staff* sign a Child Protection self-declaration form (available on request) and ensure that appropriate background check procedures are undertaken including:
b. Police check – Staff* for all roles identified as undertaking ‘Regulated Activity’ need to complete a criminal records check which is either
1. local police check;
2. local police check from country of origin or most recent country of residence for transient staff and
Se refiere al control/registro/verificación policial local?
Gracias
b. Police check – Staff* for all roles identified as undertaking ‘Regulated Activity’ need to complete a criminal records check which is either
1. local police check;
2. local police check from country of origin or most recent country of residence for transient staff and
Se refiere al control/registro/verificación policial local?
Gracias
Proposed translations
+4
5 mins
Selected
verificación/revisión de la policía local
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
6 hrs
certificado de antecedentes penales
Creo que se está refiriendo de forma simplificada (no formal) a lo que en España llamamos "certificado de antecedentes penales" (https://sede.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Sede/es/tramites/...
Me baso en el contexto (imagino que requerirá una certificación policial por escrito); no obstante, la referencia que doy tiene como equivalencia en la misma fuente "criminal record certificate" (https://sede.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Sede/en/tramites/... que es el nombre en inglés UK (https://www.acro.police.uk/police_certificates.aspx).
Así que no estoy seguro. Pero me parece que "local" se refiere aquí a la policía del país, por oposición a la segunda opción (la policía del último país de residencia).
Me baso en el contexto (imagino que requerirá una certificación policial por escrito); no obstante, la referencia que doy tiene como equivalencia en la misma fuente "criminal record certificate" (https://sede.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Sede/en/tramites/... que es el nombre en inglés UK (https://www.acro.police.uk/police_certificates.aspx).
Así que no estoy seguro. Pero me parece que "local" se refiere aquí a la policía del país, por oposición a la segunda opción (la policía del último país de residencia).
Peer comment(s):
neutral |
abe(L)solano
: pero es que "antecedentes penales" ya está en el texto como "criminal records"
1 hr
|
Muy cierto! Entonces la respuesta de Juan Arturo es mejor, creo.
|
15 hrs
certificado de antecedentes...(ver la respuesta completa)
...necesita completar una revisión del certificado de antecdentes penales que puede ser:
-) de la policía local, o
-) de la policía del país de origen o del país más de residencia más reciente…..
-) de la policía local, o
-) de la policía del país de origen o del país más de residencia más reciente…..
Something went wrong...