To either party is

Spanish translation: si/cuando/en el caso de que cualquiera de las partes fuera

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:To either party is
Spanish translation:si/cuando/en el caso de que cualquiera de las partes fuera
Entered by: Carolina Marcote

04:06 Jan 25, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Other
English term or phrase: To either party is
Es un contrato. Es la sección sobre protección de datos

Esto es correcto?

To either party is a Data Processor in connection with its performance of this agreement, that party agrees: (...)

Entiendo lo siguiente, pero no sé si está bien
Para cualquiera de las partes que fuera Procesador de datos en relación con el cumplimiento del presente contrato, dicha parte acuerda:
Carolina Marcote
Local time: 19:48
si/cuando/en el caso de que cualquiera de las partes fuera
Explanation:
Hola Carolina:
Está mal redactado. ¿Esto también proviene de China?

Esto es lo que yo entiendo:

Si/Cuando/En el caso de que de las partes fuera/es un procesador de datos en relación con el cumplimiento del presente contrato, dicha parte acuerda:

¡Mucha suerte y feliz fin de semana!


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-01-25 16:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

fuera/es/sea... depende cómo empieces la frase, Carolina
Selected response from:

Sandra García Alonso
Spain
Local time: 00:48
Grading comment
¡Gracias! Perdón por la demora en la respuesta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4si/cuando/en el caso de que cualquiera de las partes fuera
Sandra García Alonso


Discussion entries: 3





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to either party is
si/cuando/en el caso de que cualquiera de las partes fuera


Explanation:
Hola Carolina:
Está mal redactado. ¿Esto también proviene de China?

Esto es lo que yo entiendo:

Si/Cuando/En el caso de que de las partes fuera/es un procesador de datos en relación con el cumplimiento del presente contrato, dicha parte acuerda:

¡Mucha suerte y feliz fin de semana!


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-01-25 16:21:39 GMT)
--------------------------------------------------

fuera/es/sea... depende cómo empieces la frase, Carolina

Sandra García Alonso
Spain
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Grading comment
¡Gracias! Perdón por la demora en la respuesta
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search