Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gruppenumlaufbahn [in marketing]
English translation:
cable car
German term
Gruppenumlaufbahn
Gondelbahn, Zahnradbahn, Schrägaufzug ... nun habe ich mir Gruppenumlaufbahn in Wikipedia angesehen,
und auch die Ortsfotos in der Google Örtlichkeit zu ein und derselben Bergverkehrsgesellschaft, um da rauf und wieder runter zu kommen auf das "Berghorn" (Name geändert), zeigen leider, und das ist jetzt der Twist der Geschichte, sowohl was mit herabhängenden Gondeln als auch was unten auf Schienen Laufendes. Die Behelfslösung steep grade railway vermarktet m.E. bestenfalls äußerst suboptimal (ist 'ne touristische Seite für das "Berghorn", die übersetzt wird), funicular klingt viel besser, kann aber auch potenziell falsch sein, da Gondelfahrten davon nicht erfasst sind. Und 15 Minuten auf 'ne Gondel warten? Kann das sein überhaupt?
DE:
Ab 18.35 Uhr führt die Gruppenumlaufbahn alle 15 Minuten von der Mittelstation auf das "Berghorn".
Letzte Bergfahrt um 21.35 Uhr.
Danke,
Grüße,
3 | cable car | Michael Martin, MA |
5 +1 | gondola fixed grip pulsed | Johannes Gleim |
4 | gondola lift | Kartik Isaac |
4 | pulsed movement gondola | Kim Metzger |
Feb 28, 2020 08:01: Sebastian Witte changed "Field" from "Tech/Engineering" to "Marketing"
Feb 29, 2020 00:29: Cilian O'Tuama changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Apr 15, 2020 16:55: Astrid Elke Witte changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (1): Steffen Walter
Non-PRO (3): Chris Pr, Lancashireman, Cilian O'Tuama
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
cable car
Compare:
https://www.beatenberg.ch/de/winter/Erleben-Geniessen/Bergba...
Splendid, this. |
gondola lift
gondola fixed grip pulsed
The gondolas move in groups and as each group reaches the terminus the cable (and therefore all the other gondolas) come to a halt whilst passengers alight and board.
Quick trip to Mont Blanc from Geneva en route to Montreux
https://www.tripadvisor.com/ShowTopic-g187261-i1053-k1140694...
Pulsed gondolas are fixed-grip CPT systems with cabins grouped together in “pulses” rather than being spaced evenly along the cable. The entire line slows down or stops completely in stations to allow passengers to embark and disembark.
http://gondolaproject.com/pulsedgondola/
MGFP Monocable gondola fixed grip pulsed TCP Télécabine pulsée GUB Einseil-Gruppenumlaufbahn
BGFP Bicable gondola fixed grip pulsed TPH P Téléphérique pulsé Zweiseil-Gruppenumlaufbahn
:
Vallee Blanche Aerial Tramway: bicable gondola fixed grip pulsed
https://en.wikipedia.org/wiki/Aerial_lift
agree |
Chris Pr
: Pulsed [or group-pulsed] gondola - should suffice for marketing material...
46 mins
|
Thank you, I agree
|
pulsed movement gondola
https://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Pulsed_movement_...
Pulsed gondolas are fixed-grip CPT systems with cabins grouped together in “pulses” rather than being spaced evenly along the cable. The entire line slows down or stops completely in stations to allow passengers to embark and disembark. While popular in the mid to end of the last century, their limited capacity and operational inflexibility makes them rare in the urban context. However, one example of a pulsed gondola built in a city is the Grenoble-Bastille Cable Car. http://gondolaproject.com/pulsedgondola/
Discussion
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/construction-ci...
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/construction-ci...
Note also the customary non-participant interference via the discussion box and just one significant indiscretion arising from [minor edit here >] potentially adopting multiple answers via the expandable 'notes' field as the accepted norm here.
Heck, even the "in-house scammer" manages to pop in for his 'trademark by now' cameo 'disagree'.
https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/real-estate/677...
Perhaps the criteria for closing questions should be more clearly defined?
Jetzt kann im Glossar das Wortpaar "Gruppenumlaufbahn = cable car" eingetragen werden, was ebenfalls nicht stimmt. Falls ein Kollege für eine Montageanleitung hier nach einer technischen Übersetzung für einen der beiden Begriffe sucht, dürfte er enttäuscht sein oder getäuscht werden, weil die Äquivalenz der Begriffe nicht eingehalten wurde.
So happy for you, Seb!
The wider community will for sure be noticing this and withdrawing their services accordingly.
The fact that you're asking questions at all about what, to you at least, amounts to a mere "cable car" also speaks volumes.
Non-pro is the common term for such question here.