Feb 27, 2020 07:33
4 yrs ago
30 viewers *
French term

aérodromes de dégagements

Non-PRO French to English Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space
can anyone translate aérodromes de dégagements in English. It is a title in the index of a aviation manual. Thank you
Change log

Feb 29, 2020 02:29: Kartik Isaac changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): mchd, Yvonne Gallagher, Kartik Isaac

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 hr
Selected

alernate airfield, diversion airfield

Source: Aviators' English and French Dictionary (Cranfield, UK)
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
1 hr
disagree Youssef Chabat : not diversion because they are not shown to mislead the enemy. they're used when a matter actually occurs.
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+3
31 mins
French term (edited): aérodromes de dégagement

alternate aerodrome

I first thought of "relief airport" (https://en.wikipedia.org/wiki/Relief_airport) thinking that "dégagement" meant relief in case of airport overload, but it seems to be aerodromes where you can land for whatever reason if you can't land at the destination airport.

See also def. 46 in the ref.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2020-02-27 08:09:10 GMT)
--------------------------------------------------

The translation can also be found easily googling the term, si I did it for you: https://glosbe.com/en/fr/adequate alternate aerodrome

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2020-02-27 08:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

Actually I realise this "glosbe" site mentioned above is not what I'd call a reliable source. Nevertheless, it may be a good start to narrow down the search to serious translation candidates.
Peer comment(s):

agree writeaway : research is always a viable option
1 hr
agree mchd
1 hr
agree Yolanda Broad
9 hrs
Something went wrong...
5 hrs

alternative aerodromes

that's for the military. At war time, they always prepare alternatives in case the principal infrastructures are attacked or revealed to the enemy.
Peer comment(s):

neutral B D Finch : Philippe gave the same answer 4hrs 30mins earlier! However, it isn't necessarily "military" and you misunderstand the meaning of "diversion" here, as evidenced by your disagreement with John's answer.
2 hrs
I know it's like divert calls. This is the right meaning?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search