Glossary entry

German term or phrase:

LANDESKANZLEI

Russian translation:

Кантональная канцелярия

Added to glossary by Nelli Chernitska
Apr 10, 2020 18:43
4 yrs ago
13 viewers *
German term

LANDESKANZLEI

German to Russian Other Law (general) административное деление
Печать:
KANTON BASEL-LANDSCHAFT LANDESKANZLEI
Что за учреждение?
Die Landeskanzlei ist die Stabsstelle von Landrat und Regierungsrat.
Кантональная администрация или что-то другое?
Proposed translations (Russian)
4 +1 Кантональная канцелярия

Discussion

Jarema Apr 10, 2020:
Да. Там ведь эти канцелярии называются Kantonskanzlei. А тут название кантона Basel-Landschaft. Поэтому и название инстанции "поехало".
Nelli Chernitska (asker) Apr 10, 2020:
Спасибо! Это выписка из торгового реестра, коммуна Лисберг в этом Базеле-сельском. На основании розысков у меня сложилось впечатление, что это реалия именно этого кантона. В других местах мне такое не попадалось. Вот и засомневалась.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

Кантональная канцелярия

Кантональная канцелярия

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2020-04-10 18:52:02 GMT)
--------------------------------------------------

Апостиль является публичной легализацией. Другими словами, это сертификация нотариальной сертификации. Апостиль подтверждает подлинность подписи и печати нотариуса. В Швейцарии кантональная канцелярия является компетентным органом для выпуска апостилей.

https://www.beketov-fond.ru/notarized-translation-of-ukraini...

Можно и канцелярия кантона написать.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2020-04-10 18:55:27 GMT)
--------------------------------------------------

В данном случае имеется в виду полукантон Базель-Ланд. Поэтому или кантональная канцелярия для простоты или канцелярия полукантона. Это уж чтобы совсем точно.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2020-04-10 19:02:23 GMT)
--------------------------------------------------

Еще поправка.

Пишут вот, о Базель-Ланд.
До 1999 года имел статус полукантона. Согласно конституции Швейцарии 1999 года де-юре получил статус кантона, но де-факто остался полукантоном с ограниченными правами.

То есть, в юридическом смысле правильно будет канцелярия кантона/кантональная канцелярия.
Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
20 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search