Pretending in their vanity to be gods

Persian (Farsi) translation: با تکبرشان خود را خدا می دانند

20:00 May 15, 2020
English to Persian (Farsi) translations [PRO]
Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: Pretending in their vanity to be gods
Pretending in their vanity to be gods and their vanity will kill them
Hossein Shahroudi
Iran
Local time: 22:11
Persian (Farsi) translation:با تکبرشان خود را خدا می دانند
Explanation:
.
Selected response from:

Mohammad Rostami
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3از روی غرور و تکبر خود را خدایان قلمداد میکردند/میدانستند
Marzieh Izadi
5 +2که در تکبرشان خود را خدا می پندارند
Ali Sharifi
5 +2با تکبرشان خود را خدا می دانند
Mohammad Rostami
5 +1خود را در تکبرشان خدا می‌بینند، در غرورشان تظار به خدا بودن دارند
Hamidreza Ghobadi Rad


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pretending in their vanity to be gods
خود را در تکبرشان خدا می‌بینند، در غرورشان تظار به خدا بودن دارند


Explanation:
.

Hamidreza Ghobadi Rad
Works in field
Native speaker of: Persian (Farsi)
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ehsan Alipour
10 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
که در تکبرشان خود را خدا می پندارند


Explanation:
که در تکبر شان خود را خدا می پندارند

Ali Sharifi
United States
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amin Zanganeh Inaloo
25 mins
  -> Thank you,

agree  Ehsan Alipour
10 hrs
  -> Thabk you.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
pretending in their vanity to be gods
با تکبرشان خود را خدا می دانند


Explanation:
.

Mohammad Rostami
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ehsan Alipour
2 hrs
  -> Thanks!

agree  Marzieh Izadi
9 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
pretending in their vanity to be gods
از روی غرور و تکبر خود را خدایان قلمداد میکردند/میدانستند


Explanation:
Pretending in their vanity to be gods and their vanity will kill them


Marzieh Izadi
Local time: 20:41
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 310

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ehsan Alipour
2 hrs
  -> Very nice of you to comment. Thank You!

agree  Amir Akbarpour Reihani: از روی غرور و تکبر خود را خدا می پنداشتند
3 hrs
  -> Very nice of you to comment. Thank You!

agree  Alireza Jazini
8 hrs
  -> Very nice of you to comment. Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search