Glossary entry

Italian term or phrase:

a titolo di debito/capitale

Russian translation:

в виде финансирования или взноса в уставный капитал

Added to glossary by Maria Sometti (Anishchankava)
Jul 23, 2020 16:13
3 yrs ago
14 viewers *
Italian term

a titolo di debito/capitale

Italian to Russian Bus/Financial Finance (general)
La società può fare la raccolta a titolo di debito e/o capitale presso i propri soci.

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

в виде финансирования или взноса в уставный капитал

т.е. Общество может брать у участников деньги либо в долг, либо в счет увеличения уставного капитала
Note from asker:
спасибо, концепцию поняла, сомневалась над оформлением!
Peer comment(s):

agree Assiolo
13 mins
agree Olga Fedorenko : Можно также сказать "в качестве займа" (вместо "в долг").
16 mins
долг - для просторечного объяснения, заем - правильно, конечно. Осознал что финансирование - от finanziamento socio, что и есть заем участника
disagree Vasili Krez : Простая формулировка, "финансирование за счет собственного и заемного капитала"
2 days 22 hrs
просто и искажает смысл. 1) presso i propri soci. По-простому объясняю: общество берет у своих же участников либо в долг (в виде займа), либо в виде взносов в УК
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search