Jan 6, 2021 13:07
3 yrs ago
51 viewers *
Spanish term

solo que

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
Hi there,

I have a literary text which involves a daughter answering questions about her mother. However, I'm stuck with the meaning of solo que here, given the Sí answer.

- Hablando de Dios, ¿son ustedes muy Católicas?

- Sí, solo que yo soy practicante.

Is it more "Yes, but I'm the only practising Catholic", or is it "Yes, just that I'm a practising Catholic". Or is it something else??

Thank you in advance!!
Proposed translations (English)
4 however

Discussion

Pablo Waldman Jan 6, 2021:
I agree with Blanca's rendering. It's as if the sentence was left unfinished: «Sí, sólo que yo soy practicante (y ella no)».
Blanca Collazo Jan 6, 2021:
Hi.
Yes. Except that I'm a practitioner.
Toni Castano Jan 6, 2021:
@Kevin Yes, something along these lines conveys the meaing properly. Of course, there are several options to put it in English, but once you´ve understood the meaning, the translation shouldn´t be a problem.
Best of luck!
Kevin Connor (asker) Jan 6, 2021:
Thanks, Toni! So, do you think something like "We are, but I'm actually a practising Catholic" would convey the meaning well? Thanks!
Toni Castano Jan 6, 2021:
@Kevin My reading. The daughter is probably establishing a difference between her and her mother. When asked if they´re practicing Caholics, she replies she is, but stresses that she´s a practicing one whereas her mother isn´t. This is in my view the meaning of "solo que" in this context. The daughter wants to point out the difference between her and her mother in their approach to religion.
In other words, your interpretation ("Yes, but I'm the only practising Catholic") is right.

Proposed translations

7 days

however

Yes, however, I am the only one...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search