Feb 12, 2021 19:15
3 yrs ago
38 viewers *
Spanish term

"silla pontificia"

Spanish to English Social Sciences Religion
Benedicto, se ‘mantuvo en sus trece’ y Gregorio no se soltó de **su silla pontificia**.

Idea: B stood his ground and G would not give up his position either...

In a collection of historical vignettes (Church history), this is about the period when there were 2 popes. Obvious it is not a literal chair. Basically both of them stood their ground!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Marjory Hord (asker) Feb 13, 2021:
How to change that? I am willing to edit it.
Wilsonn Perez Reyes Feb 13, 2021:
Marjory: 1.4 Glossary form must be maintained
Question marks, quote marks, unnecessary capitalization and anything else that would not be found in a dictionary, should not be entered.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4

Proposed translations

+5
11 mins
Selected

papal throne

Another possibility.
Peer comment(s):

agree Joss Heywood : This is 10 times more commonly used than pontifical throne in Google
2 hrs
agree James A. Walsh
2 hrs
agree AllegroTrans
5 hrs
agree neilmac
13 hrs
agree Yvonne Gallagher
9 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
4 mins
Spanish term (edited): silla pontificia

pontifical throne

The chair may not be literal but it is a perfectly adequate metaphor. Throne is better in this context.
Peer comment(s):

agree Jessica Noyes : Yes, or "papal" throne, a term accessible to more readers, I think.
8 mins
Thank you Jessica.
agree philgoddard
21 mins
Thank you Philgoddard.
agree Décio Adams : Is the expression "pontifical or papal trhone" not used as "pontifical authoriry"?
2 hrs
Gracias Décio.
Something went wrong...
17 mins

papacy

Papacy is a term accessible to more readers. See Google.
Something went wrong...
4 days

Papal Seat

Seat would allow room to show the Pope's vicar status. That is, in the chain of "command" the Roman Catholic Church sees him as under the command of a divine Throne.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2021-02-17 17:48:48 GMT)
--------------------------------------------------

And, I don't that a literal translation of silla > seat would be awkward in this instance.

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2021-02-19 20:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

Could also use "Holy See", see meaning "chair".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search