Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Für jeden Spaß zu haben
English translation:
Game for anything
Added to glossary by
Sven Wagener
Apr 21, 2004 10:03
20 yrs ago
4 viewers *
German term
Für jeden Spaß zu haben
German to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Steht als Überschrift in einem Artikel über eine Band.
Meine derzeit eingeschränkte Kreativität lässt mich nur auf "Up for it" oder "up for all sorts of fun" kommen, womit ich aber nicht zufrieden bin. Fällt jemandem was ein?
Danke euch!
Sven
Sven
Meine derzeit eingeschränkte Kreativität lässt mich nur auf "Up for it" oder "up for all sorts of fun" kommen, womit ich aber nicht zufrieden bin. Fällt jemandem was ein?
Danke euch!
Sven
Sven
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+4
1 hr
German term (edited):
F�r jeden Spa� zu haben
Selected
Game for anything
S/he is game (for anything) - Just another suggestion to add to the list.
Peer comment(s):
agree |
Cilian O'Tuama
: or (always) game for a laugh
6 mins
|
Thanks Cilian, I meant to add that one as well. Particularly since the TV show of the same name often involved such activities. I think that would be good if being used for a UK audience.
|
|
agree |
davidgreen
: or "up for anything", good/up for a laugh,
49 mins
|
agree |
NGK
1 hr
|
agree |
Nicole Tata
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much everyone for the lively participation. I had to pick one, though I think several suggestions would have worked.
Thanx Sven"
38 mins
bundles of fun
Ist zwar nicht unbedingt wörtlich, kommt mir aber so in den Sinn.
Man könnte evtl. so etwas nehmen wie the band members were real bundles of fun oder sowas in der Art.
Man könnte evtl. so etwas nehmen wie the band members were real bundles of fun oder sowas in der Art.
+2
40 mins
German term (edited):
F�r jeden Spa� zu haben
willing to try anything once
in etwa oder "go along with everything"
+1
46 mins
German term (edited):
F�r jeden Spa� zu haben
(He/She) is always up for a good time
The problem with "up for it" is that it lends itself to a sexual connotation. "She's up for it" may mean "She wants to ______(fill in the blank)", esp. in UK English.
Peer comment(s):
agree |
Agius Language & Translation
: Yes, I think in the context it would work, it shouldn't be construed this way. Up for anything, up for a laugh.
58 mins
|
48 mins
German term (edited):
F�r jeden Spa� zu haben
Not an act: enjoying life to the max
or:
- Genuinely down-to-earth and crazy/funny!
- More than just a band
some ideas ..
- Genuinely down-to-earth and crazy/funny!
- More than just a band
some ideas ..
+1
54 mins
German term (edited):
F�r jeden Spa� zu haben
Down-to-earth enough to try anything
Für deinen Kontext, vielleicht etwas mit "Down-to-earth enough to..." (accompany the author on silly rides, try anything once, etc.) Ich finde, das passt sehr gut zur Thematik (Sling Shot, Bungee Jumping, etc).
1 hr
German term (edited):
F�r jeden Spa� zu haben
Always good for a joke
So ist der Redegebrauch. Hoffe, es sagt dir zu.
+1
1 hr
ready to have a go at anything (and everything)
ready to give everything a go
--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-22 08:28:50 (GMT)
--------------------------------------------------
GOOD SPORTS
--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-22 08:28:50 (GMT)
--------------------------------------------------
GOOD SPORTS
4 hrs
Having a barrel of fun
or: 'A great time to be had by everyone'
or 'Enough fun to knock your socks off!'
or 'Enough fun to knock your socks off!'
Discussion