19:56 Mar 16, 2022 |
German to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Timm, PhD Canada Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +7 | Certification statement |
| ||
5 +3 | Notarial statement [or attestation] |
|
Certification statement Explanation: Verbal ist ein „Vermerk‘‘, und das würde ich einfach mit „statement“ übersetzen cf.: Verbal: Vermerk, in dem die Urkundsperson die Feststellungen festhält, die sie bei der Erstellung von elektronischen öffentlichen Urkunden und elektronischen Beglaubigungen macht; [French: formule de verbalisation: formule par laquelle l’officier public verbalise ce qu’il constate lors de l’établissement d’un acte authentique électronique et d’une légalisation électronique.] https://www.fedlex.admin.ch/eli/cc/2018/29/de Google images "certification statement" |
| |
Grading comment
| ||