This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Florence and Cope Chair of Rheumatology In 1981 Dorothy Grace Florence endowed the Foundation Chair of Rheumatology at the University of Sydney with a gift of $800,000 to the Australian Arthritis and Rheumatism Foundation (subsequently Arthritis Australia). Florence became interested in supporting rheumatology because of her friendship with John Dick-Smith and his wife Maretta. The endowment became known as the Florence and Cope Chair (Cope being in honour of Mrs Florence’s uncle, who had left her a legacy which formed the basis of her own investment portfolio).
Ещё о "Foundation Chair", сначала русский вариант, потом английский:
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2022-03-27 09:23:58 GMT) --------------------------------------------------
Поскольку неизвестно, продолжает ли этот фонд финансировать кафедру, можно этот вопрос обойти в виде "основанная фондом Флоренс энд Коуп кафедра ревматологии".
Соответственно, нормы литературного языка должны применяться, в том числе, и для текста, написанного - NB! - научным стилем литературного русского языка (к которому относится обсуждаемый фрагмент).
А здесь никто и не обсуждает, переводить название фонда "Флоренс энд Коуп" или нет (даже то, что иностранные имена и названия обязательно транслитерировать - не обсуждается, это просто норма)
Имена и названия не переводятся. Иногда нужно оставить как и есть даже транслитеровать не нужны (по требованию заказчика). Только в художественной литературе для достижения оптимального результата возможно перевести и сослаться на нормы литературного языка. И здесь не очень ясно что кафедра финансируется (Florence and) Cope или название кафедры имени профессора? С этой неуверенностью и согласно правилам перевода на полном серьёзе возможно предлагать "неграмматические огрызки фраз". Как будьто перевести "самовар" красиво и благозвучно на английский язык "сослаясь на нормы литературного языка"?
Ну вот клиент (в латинском значении - не в смысле заказчик перевода) пусть и настаивает на том, чтобы прославлять своего патрона, у него такое обязательство небось в договоре прописано. А переводчик - пока ещё - может сослаться на нормы литературного языка. На мой взгляд.
"Когда в издательстве «Альпина бизнес букс» готовилась к печати книга Сергея Гуриева «Мифы экономики», редакторы недоумевали по поводу одного из званий автора: профессор экономики имени банка «Морган Стэнли». Но Гуриев настаивал, чтобы в книге он был представлен именно так... ... Благозвучного названия для нового тренда в русском языке пока нет – к примеру, в Российской экономической школе (РЭШ) работает Мария Петрова, профессор медиаэкономики имени Slon.ru, и Олег Замулин, профессор экономики имени ОАО «Совкомфлот». Но этот вид спонсорства набирает обороты...". (2009 г.)
Поправьте меня, если я ошибаюсь, но неужели русскоязычному читателю принципиально знать, на чьи деньги была учреждена эта кафедра? Разве что переводчику платит непосредственно этот самый фонд. Напишите просто "Профессор такой-то, кафедра ревматологии Сиднейского университета".
В таком контексте никто не уверен был в ответе, и не надо учить других, и размениваться по мелочам показав свой уровень! Вы тоже не знаете правильный ответ!
Речь о должности и ученых званий Давида Хантера, поэтому он не может быть председателем фонда, предполагаю что он является зав кафедрой (и кафедра скорее всего финансируется фондом Коуп)
В приведенной мною ссылке имеется Foundation Chair of Rheumatology. Foundation Chair - это "председатель фонда" - см. https://englishlib.org/dictionary/en-ru/foundation chair.htm... ...She served as the chair of the UNLV Foundation ...Она была председателем Фонда UNLV, Вероятно, он является Председателем фонда Флоренс энд Коуп (и профессором...)
https://www.northshoreprivate.com.au/Our-Doctors/Specialists... He is the Florance and Cope *Chair of Rheumatology* and Professor of Medicine at University of Sydney, Chair of the Institute of Bone and Joint Research and Staff Specialist at Royal North Shore Hospital and North Sydney Orthopaedic and Sports Medicine Centre. Он не может быть кафедрой не так ли? Он заведующий кафедры скорее всего
"The Bertarelli Chairs at EPFL’s Center for Neuroprosthetics at Campus Biotech are:
- Professor Stephanie P. Lacour, the the Bertarelli Foundation Chair in Neuroprosthetic Technology - Professor Olaf Blanke, the Bertarelli Foundation Chair in Cognitive Neuroprosthetics...".
"Florence and Cope Chair of Rheumatology ...Dorothy Grace Florence endowed the Foundation Chair of Rheumatology at the University of Sydney... The endowment became known as the Florence and Cope Chair... In 1983 Peter Brooks was appointed as the Foundation Professor, a position which he held until 1991. The Chair is currently held by Philip Sambrook". https://ses.library.usyd.edu.au/bitstream/handle/2123/12592/...
"Bosch Chairs ...Through his generosity, full-time Chairs in Histology and Embryology, Medicine, Surgery, and Bacteriology were established between 1927 and 1930. His initial donation was made in 1927 – £25,000 for the endowment of a Chair of Histology and Embryology. This was followed by a donation of £200,000 to provide income for the creation of Chairs in the other three disciplines".
"Scandrett Chair of Cardiology ...annual grants to the University to assist the Faculty of Medicine to fund a Chair of Cardiology, which has been held successively since 1968 by Paul Korner, David Kelly and David Celermajer".
Florence and Cope Chair of Rheumatology In 1981 Dorothy Grace Florence endowed the Foundation Chair of Rheumatology at the University of Sydney with a gift of $800,000 to the Australian Arthritis and Rheumatism Foundation (subsequently Arthritis Australia). Florence became interested in supporting rheumatology because of her friendship with John Dick-Smith and his wife Maretta. The endowment became known as the Florence and Cope Chair (Cope being in honour of Mrs Florence’s uncle, who had left her a legacy which formed the basis of her own investment portfolio).
Ещё о "Foundation Chair", сначала русский вариант, потом английский:
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2022-03-27 09:23:58 GMT) --------------------------------------------------
Поскольку неизвестно, продолжает ли этот фонд финансировать кафедру, можно этот вопрос обойти в виде "основанная фондом Флоренс энд Коуп кафедра ревматологии".
cherepanov Ukraine Local time: 10:51 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 423