Glossary entry

English term or phrase:

Rating

Portuguese translation:

Posto

Added to glossary by Teresa Cristina Felix de Sousa
Apr 14, 2023 03:26
1 yr ago
41 viewers *
English term

Rating

English to Portuguese Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Shipping Operations
1709A2 Preparation for Arrival
To be accomplished by Duty Engineer and Rating forming part of the watch.
===========================
Rating, neste caso, seria o Posto que faz parte do turno?
==============
Obrigada
Change log

Apr 15, 2023 15:31: Teresa Cristina Felix de Sousa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/20101">Teresa Cristina Felix de Sousa's</a> old entry - "Rating"" to ""Subalterno/Marinheiro ou Trabalhador de Convés""

Proposed translations

+1
9 hrs
Selected

Subalterno

Trabalho há mais de 30 anos com offshore, e conheço esse termo desde 1989.

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2023-04-14 12:33:23 GMT)
--------------------------------------------------

O subalterno, que é a tradução correta para RATING, é sim um trabalhador que não tem nível de Oficial, que no caso pode ser Marinheiro ou Moço de Convés ou Máquinas.
Peer comment(s):

agree Clauwolf : perfeito
4 mins
Obrigada, Clauwolf!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Confirmado pelo cliente. Mas ele tb aceita o uso atual do termo Marinheiro ou Trabalhador de Convés, além de Subalterno, que é o termo mais habitual. Gratíssima a todos vcs. Teresa"
+3
10 mins

marinheiro ou trabalhador de convés

Sim, nesse contexto, "rating" se refere a um posto dentro da equipe de navegação ou de engenharia em um navio. Geralmente, o termo se refere a um membro da equipe que executa funções específicas, como operar máquinas, realizar manutenção, limpeza e outras tarefas necessárias para manter o navio em operação. Em português, pode-se traduzir "rating" como "marinheiro" ou "trabalhador de convés".

Achei alguns links de referência sobre o termo "rating" na indústria de transporte marítimo.
Esses links explicam o significado de "rating" na indústria marítima, incluindo o papel dos ratings na tripulação de um navio e as qualificações necessárias para se tornar um rating. Espero que isso ajude!

Maritime Connector: Rating
https://www.marineinsight.com/naval-architecture-ship-design...
Marine Insight: What is Rating in Shipping Industry?
https://www.thebalancecareers.com/rating-in-the-united-state...
MarineGyaan: Rating in Merchant Navy
https://www.careerindia.com/courses/merchant-navy-ratings-co...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2023-04-14 03:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que até mesmo "tripulante" poderia ser utilizado nesse contexto.
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida : Em pT(pt) diz-se marítimo da mestrança e marinhagem
4 hrs
agree Nick Taylor
4 hrs
agree Catarina Morais
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search