Apr 30, 2023 22:42
1 yr ago
45 viewers *
English term

Marked man

English to French Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Bonjour,
Je cherche comment traduire cette expression en français. Je traduis un texte sur l'histoire du syndicalisme et cette expression est employée pour dire qu'un activiste n'arrivait plus à trouver de travail, s'étant attiré l'hostilité du patronat à cause de ses activités et ses prises de position (voir un extrait du texte original plus bas). "Un homme à abattre" serait un peu excessif dans ce contexte. Y aurait-il quelque chose de plus idiomatique que "homme marqué" ou "homme marqué d'une cible"? Je vous serai reconnaissante de vos suggestions.
Merci beaucoup!


Hill's trade union activities made him a marked man. Unable to find work in California, he moved to Utah.

Discussion

polyglot45 May 1, 2023:
marginalisé en raison de

On pourrait aussi parler de "pestiféré"
Isabelle Cluzel Apr 30, 2023:
On fait de lui un homme fini ? L'ont condamné (sur le plan professionnel) ?

Proposed translations

9 hrs
Selected

sur liste noire

C'était une pratique courante de dresser une liste de personnes à ne pas employer. Voir cet article de Wikipédia en anglais : https://en.wikipedia.org/wiki/Blacklist_(employment)
Reste à vérifier que cela correspond au contexte qui vous préoccupe.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup, Matthieu. Cette solution était tout à fait celle qui convenait au contexte."
+2
45 mins

dans le collimateur

Pas exactement la même chose, mais ...
Peer comment(s):

agree Isabelle Cluzel : J'aime bien, idiomatique, exige peut être d'étoffer un peu
7 mins
neutral Tony M : Although the idiom is excellent, I can't see that it really works here: it generally means 'in the sights' (sought after, for good or bad), whereas here it's the opposite: he's a pariah!
6 hrs
agree FPC : I agree, and in the sights because he was being watched while at the same time ostracized. Considering how he ended up even "à abattre" would not have been too strong either.
8 hrs
Something went wrong...
+1
8 hrs

une cible de choix

Hill's trade union activities made him a marked man
=
Son syndicalisme a tourné Hill en une cible de choix (sous-entendu: pour la persécution par les patrons)
Peer comment(s):

neutral Tony M : But the trouble is, he's not so much a target as "to be avoided"...
21 mins
He made himself a "target" for refusals to give him any job // I think most people would understand it that way.
agree FPC : also
55 mins
Thanks!
Something went wrong...
+5
7 hrs

un indésirable / un paria (ou éventuellement persona non grata / tricard)

C'est ce qui me vient à l'esprit. Les expressions entre parenthèses sont moins appropriées : persona non grata n'est pas vraiment adaptée au contexte et tricard trop argotique.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2023-05-01 07:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

Je n'avais pas osé proposer « grillé / grillé dans le milieu parce que je trouvais l'expression encore plus argotique que tricard et plus moderne mais je viens de faire une recherche et on trouve pas mal d'occurrences. Certaines justement dans le contexte exact des activités syndicales.

"De plus, il estime être "grillé dans le milieu industriel", dans lequel il a longtemps exercé et ce, "dans toutes les villes de France", à cause de son militantisme syndical."
https://www.gala.fr/l_actu/news_de_stars/philippe-poutou-au-...

"Q: Vous êtes pour le moins grillé dans le milieu maintenant…
A: Je me suis grillé, c’était volontaire."
https://www.challenges.fr/emploi/management/le-temoignage-ch...

"Grillé dans le milieu professionnel Pierre SLIDJA doit refaire ces preuves au sein du football amateur avec tout d’abord Belfort et ensuite Wasquehal et l’Amiens AC."
https://www.panamefoot.fr/equipe-de-france-u16-u20-ligue-2-a...

"Il a été licencié depuis et est « définitivement grillé dans le milieu » équin, de son propre aveu."
https://actu.fr/normandie/trun_61494/lancien-responsable-dun...

"Ses entreprises ne marchent pas et il est grillé dans le monde universitaire."

"J'étais un peu grillé dans le monde du foot."






Peer comment(s):

agree Tony M
1 hr
Merci Tony !
agree Emmanuella : Grillé
2 hrs
Merci Emmanuella ! Je suis d'accord que "grillé" est parfait quant au sens mais j'ai des doutes quant au registre.
agree Claude-André Assian
2 hrs
Merci Claude-André !
agree Samuël Buysschaert
4 hrs
Merci Samuël !
agree François Tardif : Oui, mais si le texte est destiné au Canada, on exclut "grillé" et "tricard" qui sont inconnus au bataillon.
6 hrs
Merci François ! J'y ai pensé une fois la réponse publiée. Si c'est pour le Canada, les termes argotiques proposés sont sans doute à côté de la plaque.
Something went wrong...
9 hrs

He was ostracized

A verb might work

past tense: ostracized
1.
exclude from a society or group.
"she was declared a witch and ostracized by the villagers"
Synonymes :
cold-shoulder
boycott
blackball
blacklist, etc

"Themistocles was indeed out of favour at Athens by the end of the 470s, when he was ostracized"
Something went wrong...
+2
10 hrs

homme marqué

"L'HOMME MARQUÉ (HUNTED MEN)" Réalisé par Louis ...
AbeBooks
https://www.abebooks.co.uk › LHO...
·
Translate this page
homme marqué from www.abebooks.co.uk
"L'HOMME MARQUÉ (HUNTED MEN)" Réalisé par Louis KING en 1938 avec de gauche à droite: Mary CARLISLE, Lloyd NOLAN / Photo originale PARAMOUNT n° 1734-55 ...
Publication Date: 1938
Publisher: PARAMOUNT
Peer comment(s):

agree Daryo : also // implicitly: "with a target (="the mark") painted on his back"
14 hrs
Thanks, and a case where "literal works" without further ado imo
agree FPC : Formally correct (with reference what's more) but not very idiomatic in French today (France). It would be understood either as literally with a sign on him or in the sense of deeply touched and affected.
2 days 14 mins
thanks
Something went wrong...
10 hrs

un ennemi du système

An alternative maybe

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2023-05-01 10:25:11 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say “un renegat” quelqu’un qui a renié ses valeurs
Peer comment(s):

neutral Daryo : That would be also true, but "marked man" means only he was singled out for a "special treatment" - no jobs for this one!
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search